Verse IV.36

From Buddha-Nature

< Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra‎ | Root Verses

Revision as of 14:02, 16 September 2020 by JeremiP (talk | contribs) (Text replacement - "=།(.*)།" to "=$1། །")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Ratnagotravibhāga Root Verse IV.36

Verse IV.36 Variations

सार्वजन्यो हितसुखः प्रातिहार्यत्रयान्वितः
मुनेर् घोषो यतो दिव्यतूर्येभ्यो ऽतो विशिष्यते
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
sārvajanyo hitasukhaḥ prātihāryatrayānvitaḥ
muner ghoṣo yato divyatūryebhyo ’to viśiṣyate
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
གང་ཕྱིར་སྐྱེ་ཀུན་ཕ་ཉིད་དང་། །
ཕན་བདེ་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་ལྡན་པ། །
དེ་ཕྱིར་ཐུབ་དབྱངས་ལྷ་རྫས་ཀྱི། །
སིལ་སྙན་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས། །
Since it is universal, beneficial, pleasant,
And endowed with the three miraculous displays,
The voice of the sage is more eminent
Than the divine cymbals.
Universelle, bénéfique, source de bonheur,
Dotée du pouvoir des trois prodiges,
La voix du Sage est éminemment
Supérieure aux cymbales des dieux.

RGVV Commentary on Verse IV.36

།མདོར་བསྡུ་ན་རྣམ་པ་བཞི་པོ་འདི་དག་གིས་ཆོས་ཀྱི་རྔ་དང་ཆོས་མཐུན་པས་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ། །དེས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བརྩམས་ཏེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། {br}གང་ཕྱིར་སྐྱེ་ཀུན་པ་ཉིད་དང་། །ཕན་བདེ་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་ལྡན་པ། །དེ་ཕྱིར་ཐུབ་དབྱངས་ལྷ་རྫས་ཀྱི། །སིལ་སྙན་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།

Other English translations[edit]

Obermiller (1931) [5]
As it has regard for all living beings,
Administers help, grants the Highest Bliss,
And manifests the 3 miraculous powers,
The voice of the Lord is superior
To the sounds of the celestial music.
Takasaki (1966) [6]
Being universal, bringing benefit and bliss,
And being endowed with the threefold miraculous power,
The voice of the Buddha is superior
To [the sound of] the celestial cymbals.
Fuchs (2000) [7]
Universal, of benefit, bestowing bliss,
and endowed with threefold miracle,
the Muni's melody is by far superior
to the cymbals treasured by the gods.

Textual sources[edit]

Commentaries on this verse[edit]

Academic notes[edit]

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  3. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  4. VT (fol. 16r4) glosses "three miraculous displays" as "display, pointing out, and miraculous powers" (deśanā, ādeśanā [text: adeśanā], ṛddhi). Usually, the three kinds of miraculous displays are explained to be the activities of a buddha’s body (displaying miraculous powers), speech (teaching the dharma in accordance with the minds of those to be guided), and mind (demonstrating the remedies for the afflictions through samādhi). See the comments in the text below following IV.40.
  5. Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
  6. Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
  7. Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.