Verse IV.76

From Buddha-Nature

< Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra‎ | Root Verses

Revision as of 14:00, 16 September 2020 by JeremiP (talk | contribs) (Text replacement - "=།(.*)།" to "=$1། །")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Ratnagotravibhāga Root Verse IV.76

Verse IV.76 Variations

जगत्कुशलमूलानि वृद्धिमाश्रित्य यान्ति हि
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
jagatkuśalamūlāni vṛddhimāśritya yānti hi
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
དེ་བཞིན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ས། །
རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །
འགྲོ་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས། །
མ་ལུས་པར་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར། །
So the roots of virtue of beings
Come to grow without exception
By relying on the earth of a perfect buddha
Who is without thoughts.
De même, prenant appui sur la terre
Du parfait Bouddha, laquelle n’a pas de pensées,
Les racines de bien des êtres
Croîtront toutes sans exception.

RGVV Commentary on Verse IV.76

།ས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ས་ལས་སྐྱེ་བ་ཀུན། །རྟོག་མེད་ས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །འཕེལ་དང་{br}བསྟན་དང་ཡངས་འགྱུར་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ས། །རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །འགྲོ་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ནི། །མ་ལུས་པར་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར།

Other English translations[edit]

Obermiller (1931) [5]
In a like way, having, without any searching thought,
Their foundation in that soil which is the Supreme Buddha,
The roots of virtue of the living beings
Can thrive in all their different forms.
Takasaki (1966) [6]
Similarly, the roots of virtues in the world,
Taking resort to the ground of the Buddha
Who has no searching thought,
Proceed completely towards growth.
Fuchs (2000) [7]
Likewise, relying on the Perfect Buddha,
who [like] the earth is free from thought,
every root of virtue of sentient beings
without exception will flourish and grow.

Textual sources[edit]

Commentaries on this verse[edit]

Academic notes[edit]

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  3. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  4. Jñānālokālaṃkārasūtra, D100, fols. 288a.5–288b.4.
  5. Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
  6. Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
  7. Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.