A commentary on the
Guhyasamāja Tantra attributed to
Candrakīrti. This extensive commentary on Guhyasamāja Tantra discusses the six hermeneutic strategies of provisional and ultimate meaning, literal and non-literal reading, and interpretable or non-interpretable meaning. It also highlights the natural state of all phenomena such as five aggregates and five elements as enlightened buddhas, and described the innate mind as luminous and endowed with qualities of enlightenment.
The commentary is said to have been written relying on instructions passed down from
Nāgārjuna who is said to have been prophesied in the
Descent to Laṅka Sūtra to be a promoter of the higher yoga tantras. If one accepts the author of this text to be
Candrakīrti, who is the Mādhyamika author of the
Madhyamakāvatāra, as tradition has it, then it is evident he adopted here a position on buddha-nature which is different from the one in Madhyamakāvatāra, where his focus is on establishing all things as emptiness, and he argues the sūtras advocating buddha-nature are provisional teachings to lead those beings scared of non-self. In this text, the author accepts the nature of all things to be enlightened, and he argues that 'sentient beings are the base of all buddhas because they possess buddha-nature'(རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །). Traditional scholars would generally explain such a shift in philosophical stance as context-based and not see it as a contradiction or inconsistency. In the context of Guhyasamāja tantra,
Candrakīrti could be said to have accepted the concept of buddha-nature as innate enlightenment.
RKTST 650;Vajrayana;Candrakīrti;ཟླ་བ་གྲགས་པ་;zla ba grags pa; Gö Khukpa Lhatse;འགོས་ཁུག་པ་ལྷས་བཙས;'gos khug pa lhas btsas;dbang phyug rgya mtsho;Śraddhākaravarman;Rinchen Zangpo;རིན་ཆེན་བཟང་པོ་;rin chen bzang po;lo tsA ba rin chen bzang po;ལོ་ཙཱ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་;Śrījñānākara;dpal ye shes 'byung gnas;sgron ma gsal bar byed pa zhes bya ba'i rgya cher bshad pa;སྒྲོན་མ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།;pradīpodyotananāmaṭīkā;प्रदीपोद्द्योतन-नाम-टीका;སྒྲོན་མ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།