There are three different texts associated with this title in the Chinese and Tibetan canons. Two of which are related to the first Chinese translation of the long version of the sūtra, one being a revision and the other being a Tibetan translation from the Chinese. The other two might be more accurately described as a thematic series of scriptures, as they represent unique versions of the sūtra with similar titles and overlapping content. These various Mahāyāna versions of this sūtra became the main scriptural source for buddha-nature in China. While they generally equate buddha-nature with the dharmakāya—that is, the complete enlightenment of a buddha—they also assert that all sentient beings possess this nature as the buddhadhātu, or buddha-element, which thus acts as a cause, seed, or potential for all beings to attain enlightenment. In other words, sentient beings posses buddha-nature, but they have yet to achieve buddhahood due to the obscuration of that nature. Furthermore, these texts include some salient features related to this concept, such as the single vehicle and the notion that the dharmakāya is endowed with the four pāramitās of permanence, bliss, purity, and a self.
Mahāparinirvāṇasūtra;Wangpabzhun;ཝང་ཕབ་ཞུན;Wang phab zhun; Gewai Lodrö;དགེ་བའི་བློ་གྲོས;dge ba'i blo gros;Gyatso De;རྒྱ་མཚོའི་སྡེ;rgya mtsho'i sde;Jinamitra;ཇིནམིཏྲ;slob dpon dzi na mi tra;Jñānagarbha;rgya gar gyi mkhan po dznyA na garbha;Devacandra;Kamalagupta;Rinchen Zangpo;རིན་ཆེན་བཟང་པོ་;rin chen bzang po;lo tsA ba rin chen bzang po;ལོ་ཙཱ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་;Dharmakṣema;Buddhabhadra;Faxian;Fa-Hien;Fa-hsien;Xie Lingyun;Huiyan;Hui-yen;Huiguan;Hui-kuan;'phags pa yongs su mya ngan las 'das pa chen po theg pa chen po'i mdo;'phags pa yongs su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo chen po;'phags pa yongs su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo;འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།;Great Nirvāṇa Sūtra;Mahāparinirvāṇasūtra;大般泥洹經;महापरिनिर्वाणसूत्र