Gewai Lodrö was the name of a Tibetan who collaborated on the translation of several texts in the Tibetan canon. These included the Mahāparinirvāṇasūtra (D119) from the Chinese, in collaboration with Gyatso De (rgya mtsho'i sde) and a Chinese man whose name was Tibetanized as Wangpabzhun (wang phab zhun/zhwun). They likely worked from the earliest Chinese version (T374), translated around 421–432 by Dharmakṣema in the northern kingdom of Beiliang 北涼.
He appears to have been a close collaborator with Atiśa Dīpaṃkara Śrījñāna (982-1055?), as he is listed as the translator of some twelve of Atiśa's compositions, and co-translator with Atiśa on around eleven other texts. He also collaborated with Jānaśrībhadra, Buddhaśānti, and others. ... read more at
"This sūtra became an important scriptural source for the discussion of buddha-nature in China and is famous for associating the term buddhadhātu with tathāgatagarbha.