Li, X.
From Buddha-Nature
Xuezhu Li
Xuezhu Li is a research assistant at the Institute for Religious Research at the China Tibetology Research Center, Beijing. Li Xuezhu was born in Fuding, Fujian in 1966. He studied in Otani University, Kyoto, Japan in 1993. He has obtained master's and doctorate degrees in Buddhist studies at the Graduate School of Literature at the university. The main research directions are China's third theory of Zongji Tibetan doctrine and Indian Mahayana Buddhism meso-ideology, especially a deep study of the meso-doctrine of Yingcheng Zhongguan, a representative of the two middle schools of India's mid-level mesozoism. The doctoral dissertation "Research on the Thought of the Mean of the Moon" is mainly through the interpretation of the Tibetan translations of the representative work of the Moon, "Into the Middle", and the interpretation of Sanskrit documents such as the "Ming Sentence Theory" and "The Thinning of the Theory of Entering the Bodhidharma" to accurately grasp the month. On the basis of the so-called meso-idea, I conducted a comparative study with the three theories of Ji Zang, the master of meso-ideology in China, and made a more in-depth comparison in methodology and critical criticism. Yue said that the theorist is a famous Indian Buddhist scholar in the seventh century, which has a great influence on the later Indian Buddhism and Tibetan Buddhism. He was praised by Master Tsongkhapa as the master who can correctly inherit the righteous views of the pioneer of the Mahayana Buddhism, and designated his The masterpiece "Into the Middle" is one of the five major theories of the Gelug monks.
After returning to China in April 2002, he worked at the Institute of Religion of the China Tibetology Research Center, engaged in the study of Sanskrit literature, and has participated in many international cooperative research projects such as the Austrian Academy of Sciences, Ryukyu University, Leipzig University, etc. since 2006. He collated and published Sanskrit texts such as "The Theory of Five Yuns" and "The Five Hundred Songs of Prajna Sutra", and has published more than 40 papers in academic journals at home and abroad. The Sanskrit Baye Scriptures currently being collated and studied include "Into the Middle School", "Abida Mill Lamp Theory", "Muni's Interesting and Solemn Theory", "Abida Mill Mill Collection" and so on. (Source Accessed July 7, 2020)
After returning to China in April 2002, he worked at the Institute of Religion of the China Tibetology Research Center, engaged in the study of Sanskrit literature, and has participated in many international cooperative research projects such as the Austrian Academy of Sciences, Ryukyu University, Leipzig University, etc. since 2006. He collated and published Sanskrit texts such as "The Theory of Five Yuns" and "The Five Hundred Songs of Prajna Sutra", and has published more than 40 papers in academic journals at home and abroad. The Sanskrit Baye Scriptures currently being collated and studied include "Into the Middle School", "Abida Mill Lamp Theory", "Muni's Interesting and Solemn Theory", "Abida Mill Mill Collection" and so on. (Source Accessed July 7, 2020)
3 Library Items
Critical Edition of the Sanskrit Text of the Munimatālaṃkāra Chapter 1 (fol. 58r5–59v4): Passages on Caturāryasatya and Trisvabhāva Borrowed from Kamalaśīla's Madhyamakāloka
Kano, Kazuo, and Xuezhu Li . "Critical Edition of the Sanskrit Text of the Munimatālaṃkāra Chapter 1 (fol. 58r5–59v4): Passages on Caturāryasatya and Trisvabhāva Borrowed from Kamalaśīla's Madhyamakāloka." [In Japanese with English Summary.] Mikkyō Bunka [Journal of Esoteric Buddhism] 238 (2017): 7–27.
Kano, Kazuo, and Xuezhu Li . "Critical Edition of the Sanskrit Text of the Munimatālaṃkāra Chapter 1 (fol. 58r5–59v4): Passages on Caturāryasatya and Trisvabhāva Borrowed from Kamalaśīla's Madhyamakāloka." [In Japanese with English Summary.] Mikkyō Bunka [Journal of Esoteric Buddhism] 238 (2017): 7–27.
Kano, Kazuo, and Xuezhu Li . "Critical Edition of the Sanskrit Text of the Munimatālaṃkāra Chapter 1 (fol. 58r5–59v4): Passages on Caturāryasatya and Trisvabhāva Borrowed from Kamalaśīla's Madhyamakāloka." [In Japanese with English Summary.] Mikkyō Bunka [Journal of Esoteric Buddhism] 238 (2017): 7–27.;Critical Edition of the Sanskrit Text of the Munimatālaṃkāra Chapter 1 (fol. 58r5–59v4): Passages on Caturāryasatya and Trisvabhāva Borrowed from Kamalaśīla's Madhyamakāloka;Critical Edition of the Sanskrit Text of the Munimatālaṃkāra Chapter 1 (fol. 58r5–59v4): Passages on Caturāryasatya and Trisvabhāva Borrowed from Kamalaśīla's Madhyamakāloka;Textual study;Abhayākara;Abhayākaragupta;འཇིགས་མེད་འབྱུང་གནས་སྦས་པ་;'jigs med 'byung gnas sbas pa;a b+ha yA ka ra gup+ta;'jigs med 'byung;paN+Di ta a b+ha yA ka ra gup+ta;ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟ་;འཇིགས་མེད་འབྱུང་གནས་;པཎྜི་ཏ་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟ་;Abhayākara;Paṇḍita Abhayākaragupta; Kazuo Kano;Xuezhu Li
Further Folios from the Set of Miscellaneous Texts in Śāradā Palm-leaves from Zha lu Ri phug
Ye, Shaoyong, Xuezhu Li, and Kazuo Kano. "Further Folios from the Set of Miscellaneous Texts in Śāradā Palm-leaves from Zha lu Ri phug: A Preliminary Report Based on Photographs Preserved in the CTRC, CEL and IsIAO." China Tibetology 1 (2013): 30–47. https://fh.pku.edu.cn/docs/2018-11/20181119234907464597.pdf
Ye, Shaoyong, Xuezhu Li, and Kazuo Kano. "Further Folios from the Set of Miscellaneous Texts in Śāradā Palm-leaves from Zha lu Ri phug: A Preliminary Report Based on Photographs Preserved in the CTRC, CEL and IsIAO." China Tibetology 1 (2013): 30–47. https://fh.pku.edu.cn/docs/2018-11/20181119234907464597.pdf
Ye, Shaoyong, Xuezhu Li, and Kazuo Kano. "Further Folios from the Set of Miscellaneous Texts in Śāradā Palm-leaves from Zha lu Ri phug: A Preliminary Report Based on Photographs Preserved in the CTRC, CEL and IsIAO." China Tibetology 1 (2013): 30–47. https://fh.pku.edu.cn/docs/2018-11/20181119234907464597.pdf;Further Folios from the Set of Miscellaneous Texts in Śāradā Palm-leaves from Zha lu Ri phug;Further Folios from the Set of Miscellaneous Texts in Śāradā Palm-leaves from Zha lu Ri phug: A Preliminary Report Based on Photographs Preserved in the CTRC, CEL and IsIAO;Textual study;Shaoyong Ye; Xuezhu Li;Kazuo Kano
Sanskrit Verses from Candrakīrti's Triśaraṇasaptati Cited in the Munimatālaṃkāra
The present paper provides newly available Sanskrit fragments (11½ verses) from the Triśaraṇasaptati attributed to Candrakīrti '"`UNIQ--ref-00000046-QINU`"' These verses are found in the Sanskrit manuscript of Abhayākaraguptaʼs Munimatālaṃkāra.'"`UNIQ--ref-00000047-QINU`"'
The Triśaraṇasaptati is a small versified work consisting 68 ślokas, the full text of which is preserved only in Tibetan translation. We find two versions (i.e. recensions) of the Triśaraṇasaptati in all the Tanjurs. The two versions are almost the same, having been translated by the same translation team (Atiśa and Rin chen bzang po).
Sorensen translated the Tibetan text into English and added to them six verses (12, 13, 33, 45, 46, and 47) in Sanskrit traced in the form of quotations in other works. Sorensenʼs English translation is for the most part faithful to the Tibetan text. The Tibetan translation itself, when compared with the Sanskrit original, is seen on occasion to be imprecise (see below, "Philological Remarks").
Other quotations from the Triśaraṇasaptati have been found in two passages in the Munimatālaṃkāra: Passage A (Skt. Ms. 7v1-4; Tib. D 82a7-b3; verses 1, 34, 51, 54, 55, 67) in Munimatālaṃkāra chapter 1 (the Bodhicittāloka chapter)'"`UNIQ--ref-00000048-QINU`"' and Passage B (Skt. 132r1-3; Tib. D 219a5-b1; 7-9ab, 22-23) in chapter 3 (the Aṣṭābhisamayāloka chapter). When we collate these 11½ verses with the 6 verses independently collected by Sorensen, the total number becomes 17½, which is about 26% of the whole text of the Triśaraṇasaptati. (Kano and Xuezhu, introductory remarks, 4)
The Triśaraṇasaptati is a small versified work consisting 68 ślokas, the full text of which is preserved only in Tibetan translation. We find two versions (i.e. recensions) of the Triśaraṇasaptati in all the Tanjurs. The two versions are almost the same, having been translated by the same translation team (Atiśa and Rin chen bzang po).
Sorensen translated the Tibetan text into English and added to them six verses (12, 13, 33, 45, 46, and 47) in Sanskrit traced in the form of quotations in other works. Sorensenʼs English translation is for the most part faithful to the Tibetan text. The Tibetan translation itself, when compared with the Sanskrit original, is seen on occasion to be imprecise (see below, "Philological Remarks").
Other quotations from the Triśaraṇasaptati have been found in two passages in the Munimatālaṃkāra: Passage A (Skt. Ms. 7v1-4; Tib. D 82a7-b3; verses 1, 34, 51, 54, 55, 67) in Munimatālaṃkāra chapter 1 (the Bodhicittāloka chapter)'"`UNIQ--ref-00000048-QINU`"' and Passage B (Skt. 132r1-3; Tib. D 219a5-b1; 7-9ab, 22-23) in chapter 3 (the Aṣṭābhisamayāloka chapter). When we collate these 11½ verses with the 6 verses independently collected by Sorensen, the total number becomes 17½, which is about 26% of the whole text of the Triśaraṇasaptati. (Kano and Xuezhu, introductory remarks, 4)
Kano, Kazuo, and Xuezhu Li. "Sanskrit Verses from Candrakīrtiʼs Triśaraṇasaptati Cited in the Munimatālaṃkāra." China Tibetology 22, no. 1 (2014) 4–11.
Kano, Kazuo, and Xuezhu Li. "Sanskrit Verses from Candrakīrtiʼs Triśaraṇasaptati Cited in the Munimatālaṃkāra." China Tibetology 22, no. 1 (2014) 4–11.;Sanskrit Verses from Candrakīrtiʼs Triśaraṇasaptati Cited in the Munimatālaṃkāra;Sanskrit Verses from Candrakīrtiʼs Triśaraṇasaptati Cited in the Munimatālaṃkāra;Textual study;Candrakīrti;Kazuo Kano; Xuezhu Li
Affiliations & relations
- China Tibetology Research Center · workplace affiliation
- http://www.tibetology.ac.cn/person/detail/851 · websites