Property:VariationTrans

From Buddha-Nature

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
tathā hyaśravaṇādasya bodhau cittaṃ na jāyate<br>keṣāṃcinnīcacittānāmātmāvajñānadoṣataḥ  +
Even if [some] have given rise to bodhicitta,<br>They may become proud, [thinking,] "I am superior"<br>And entertain the notion of inferiority<br>About those in whom bodhicitta has not arisen.  +
bodhicittodaye'pyasya śreyānasmīti manyataḥ<br>bodhyanutpannacitteṣu hīnasaṃjñā pravartate  +
In those who think like that,<br>Perfect wisdom does not arise.<br>Therefore, they cling to what is unreal<br>And do not realize true reality.  +
tasyaivaṃmatinaḥ samyagjñānaṃ notpadyate tataḥ<br>abhūtaṃ parigṛhṇāti bhūtamarthaṃ na vindate  +
abhūtaṃ sattvadoṣāste kṛtrimāgantukatvataḥ<br>bhūtaṃ taddoṣanairātmyaṃ śuddhiprakṛtayo guṇāḥ  +
The flaws of sentient beings are unreal<br>Because they are fabricated and adventitious.<br>What is real are the qualities, whose nature is pure<br>[Due to] the identitylessness of these flaws.  +
gṛhṇan doṣānasadbhūtān bhūtānapavadanu guṇān<br>maitrīṃ na labhate dhīmān sattvātmasamadarśikām  +
Those whose minds cling to unreal flaws<br>And deprecate the real qualities<br>Do not attain the love of seeing<br>Themselves and sentient beings as equal.  +
tacchravājjāyate tvasya protsāhaḥ śāstṛgauravam<br>prajñā jñānaṃ mahāmaitrī pañcadharmodayāttataḥ  +
However, due to having heard this, there arise in them<br>Great ardor, respect [for all] as for the teacher,<br>Prajñā, wisdom, and great love.<br>Then, through the arising of these five qualities,  +
They lack [self-]contempt, regard [all] as equal,<br>Are free from flaws, possess the qualities,<br>And cherish themselves and sentient beings equally,<br>Thus attaining buddhahood swiftly.  +
niravajñaḥ samaprekṣī nirdoṣo guṇavānasau<br>ātmasattvasamasnehaḥ kṣipramāpnoti buddhatām  +
ityevaṃ yo'vabodhastatpratyātmajñānadarśanam<br>tacchuddhiramale dhātāvasaṅgāpratighā tataḥ  +
Such a realization is the vision<br>Of one’s own personal wisdom.<br>It is pure in the stainless basic element<br>Because it lacks attachment and lacks obstruction.  +
By virtue of this purity of the vision of wisdom,<br>The noble ones, who are irreversible<br>From unsurpassable buddha wisdom,<br>Are the refuge of all that lives.  +
jñānadarśanaśuddhyā buddhajñānādanuttarāt<br>avaivartyādbhavantyāryāḥ śaraṇaṃ sarvadehinām  +
śāstṛśāsanaśiṣyārthairadhikṛtya triyānikān<br>kāratrayādhimuktāṃśca prajñaptaṃ śaraṇatrayam  +
For the purpose of the teacher, the teaching, and the disciples,<br>The three refuges are taught<br>With regard to those in the three yānas<br>And those who have faith in the three activities.  +
In accordance with their specific characteristics<br> And in due order, the [first] three points of these [seven]<br> Should be understood from the introduction in the ''Dhāraṇirājasūtra''<br> And the [latter] four from the distinction of the attributes of the intelligent and the victors.  +