Property:VariationTrans

From Buddha-Nature

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
The Buddha's Body penetrates everywhere,<br>Reality is of undifferentiated nature,<br>And the Germ [of the Buddha] exists (in the living beings).<br>Therefore, all living beings are<br>Always possessed of the Matrix of the Buddha.  +
In terms of nature and cause, fruition, function, endowment, manifestation,<br>Phases, all-pervasiveness,<br>Ever-changeless qualities, and inseparability,<br>The topic in mind, the ultimate basic element, should be understood.  +
svabhāvahetvo phalakarmayoga-<br>vṛttiṣvavasthāsvatha sarvagatve<br>sadāvikāritvaguṇeṣvabhede<br>jñeyo'rthasaṃdhiḥ paramārthadhāto  +
From the Buddha comes the Doctrine,<br> Owing to the Doctrine there is the Holy Community,<br> In the Community exists the Matrix, which is<br> The element of Wisdom, aiming at its acquisition;<br> Its acquisition of the Wisdom is the Supreme Enlightenment,<br> Which is endowed with the Qualities, 10 Powers and others,<br> And accompanied by altruistic Acts for all living beings.  +
From the Buddha [comes] the dharma and from the dharma, the noble saṃgha.<br> Within the saṃgha, the [tathāgata] heart leads to the attainment of wisdom.<br> The attainment of that wisdom is the supreme awakening that is endowed with<br> The attributes such as the powers that promote the welfare of all sentient beings.  +
buddhāddharmo dharmataścāryasaṃghaḥ<br> saṃghe garbho jñānadhātvāptiniṣṭhaḥ<br> tajjñānāptiścāgrabodhirbalādyai-<br> rdhamairyuktā sarvasattvārthakṛdbhiḥ  +
sadā prakṛtyasaṃkliṣṭaḥ śuddharatnāmvarāmbuvat<br>dharmādhimuktyadhiprajñāsamādhikaruṇānvayaḥ  +
It is always unafflicted by nature,<br> Just like a pure jewel, space, and water.<br> It comes to life through having faith in the dharma,<br> Supreme prajñā, samādhi, and compassion.<br>  +
prabhāvānanyathābhāvasnigdhabhāvasvabhāvataḥ<br>cintāmaṇinabhovāriguṇasādharmyameṣu hi  +
By virtue of its nature of power,<br>Being unchanging, and being moist,<br>It resembles the qualities<br>Of a wish-fulfilling jewel, space, and water.  +
Hostility toward the dharma, views about a self,<br>Fear of saṃsāra’s suffering,<br>And indifference about the welfare of sentient beings—  +
caturdhāvaraṇaṃ dharmapratibho'pyātmadarśanam<br>saṃsāraduḥkhabhīrūtvaṃ sattvārthaṃ nirapekṣatā  +
These are the four obscurations<br>Of those with great desire, tīrthikas,<br>Śrāvakas, and self-arisen [buddhas],<br>The causes of purity are the four dharmas<br>Of having faith and so forth.  +
icchantikānāṃ tīrthyānāṃ śrāvakāṇāṃ svayaṃbhuvām<br>adhimuktyātayo dharmāścatvāraḥ śuddhihetavaḥ  +
Those whose seed is the faith in the supreme yāna,<br>Whose mother is the prajñā that gives birth to the buddha qualities,<br>Whose womb is blissful samādhi, and whose nanny is compassion<br>Are the children who take after the sages.  +
bījaṃ yeṣāmagrayānādhimukti-<br>rmātā prajñā buddhadharmaprasūtyai<br>garbhasthānaṃ dhyānasaukhyaṃ kṛpoktā<br>dhātrī putrāste'nujātā munīnām  +
śubhātmasukhanityatvaguṇapāramitā phalam<br>duḥkhanirvicchamaprāpticchandapranidhikarmakaḥ  +
The fruition consists of the pāramitās that are<br>The qualities of purity, self, bliss, and permanence.<br>It has the function of being weary of suffering<br>As well as striving and aspiring to attain peace.<br>  +
phalameṣāṃ samāsena dharmakāye viparyayāt<br>caturvidhaviparyāsapratipakṣaprabhāvitam  +
In brief, the fruition of those [causes]<br> Is characterized by being the remedies<br> That counteract the four kinds of<br> Mistakenness about the dharmakāya.<br>  +