The ever-excellent and incomparable body of the great seer<br>Is firm and possesses the strength of Nārāyaṇa.<br>The teacher declared these thirty-two [marks]<br>Of infinite splendor to be the signs of the lord of humans. +
Just as the splendor of the moon in a cloudless sky<br>Is seen in the blue autumn waters of great ponds, <br>So the hosts of the children of the victors see the splendor<br>Of the lord on the surfaces of the circles [around] the perfect Buddha. +
These sixty-four qualities,<br>Each one together with their causes,<br>Are to be understood in due order<br>Through following the ''Ratna[dārikā]sūtra''. +
As for the powers and so on, due to being penetrating,<br>At ease, exclusive, and effortless, respectively,<br>They are illustrated by a vajra, a lion,<br>Space, and the moon [reflected in] clear water. +
Through six powers, three,<br>And one, in due order,<br>All stains in terms of what is to be cognized, meditative absorption,<br>And [the afflictions] including their latent tendencies are eliminated. +
The first body is endowed with<br>The qualities of freedom, such as the powers,<br>And the second one, with those of maturation,<br>Which are the marks of a great being. +
Therefore since these [three stains] are pierced, broken, and cut down<br>Like an armor, a wall, and a tree, respectively,<br>The powers of the seer are like a vajra,<br>Being weighty, firm, strong, and unbreakable. +
Why are they weighty? Because they are firm.<br>Why are they firm? Because they are strong.<br>Why are they strong? Because they are unbreakable.<br>Since they are unbreakable, they are like a vajra. +
Because of being unafraid, because of being indifferent,<br>Because of being firm, and because of being supremely powerful,<br>The lion of sages resembles a lion,<br>Being fearless amid the assemblies of his retinue. +
By virtue of possessing all supernatural knowledges,<br>He abides independently without being afraid of anything.<br>He is indifferent because he sees that he is by nature<br>Not equal even to pure sentient beings. +
He is firm because his mind is always<br>In samādhi with regard to all phenomena.<br>He is powerful because he has supremely transcended<br>The ground of the latent tendencies of ignorance. +
As for worldly people, śrāvakas, those who live in solitude,<br>The intelligent, and the self-arisen,<br>Their insight is increasingly more subtle.<br>Therefore, they are illustrated by the five elements. +
Since [the first four] sustain all the worlds,<br>They are like earth, water, fire, and wind.<br>Since [the fifth] is characterized by being beyond the mundane<br>And the supramundane, it resembles space. +
These thirty-two qualities mentioned<br>[Here] make up the dharmakāya<br>Because they are undifferentiable [from it],<br>Just as its radiance, color, and form are [inseparable from] a precious jewel. +
What are called "the thirty-two marks"<br>Are the qualities that delight upon being seen<br>And are based on the two rūpakāyas—<br>The nirmāṇa[kāya] and the one enjoying the dharma. +
For those who dwell far from and close to purity,<br>In the world and in the maṇḍala of the victor,<br>They display in two ways, just as [does] the form<br>Of the moon in pure water and in the sky. +
The powers are like a vajra for the obscurations of ignorance,<br>The fearlessnesses amid the retinue resemble a lion,<br>The unique [qualities] of the Tathāgata are similar to space,<br>And the sage’s two kinds of display are like the moon [reflected in] water. +
Afflicted and stainless dhyānas and so on,<br>Recollection of [former birth]places,<br>The divine eye, and peace—<br>Knowing these represents the ten kinds of power. +
[In knowing] what is the case and what is not the case, maturation, constitutions, the various inclinations of beings, the means,<br>What is afflicted and purified, the collection of faculties, recollection of former [birth]places,<br>The divine eye, and the mode of the termination of contamination, the powers are like a vajra<br>Because they pierce the armor, break the immovable wall, and cut down the tree of ignorance. +