Property:VariationTrans

From Buddha-Nature

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
padmaprāṇituṣāśu cikṣitiphalatvakpūtivastrāvara-<br>strīduḥkhajvalanābhitaptapṛthivīdhātuprakāśā malāḥ<br>buddhakṣaudrasusārakāñcananidhinyagrodharatnākṛti-<br>dvipāgrādhiparatnabimbavimalaprakhyaḥ sa dhātuḥ paraḥ  +
yathā vivarṇāmbujagarbhaveṣṭitaṃ <br>tathāgataṃ dīptasahasralakṣaṇam<br>naraḥ samīkṣyāmaladivyalocano<br>vimocayedambujapattrakośataḥ  +
Suppose a man with the stainless divine eye were to see<br>A tathāgata shining with a thousand marks,<br>Dwelling enclosed in a fading lotus,<br>And thus would free him from the sheath of the lotus petals.  +
[Buddhahood] is purity, attainment, freedom,<br>One’s own welfare and that of others, the foundation of this,<br>And profundity, vastness, and magnanimity<br>For as long as time lasts and in accordance [with beings].  +
śuddhiḥ prāptirvisaṃyogaḥ svaparārthastadāśrayaḥ<br>gambhīryaudāryamāhātmyaṃ yāvatkālaṃ yathā ca tat  +
rāgādyāgantukakleśaśuddhirambuhradādivat<br>jñānasya nirvikalpasya phalamuktaṃ samāsataḥ  +
The purity of the adventitious afflictions, such as desire,<br>Which is like the water in a pond and so on,<br>In brief, is said to be the fruition<br>Of nonconceptual wisdom.  +
The seeing of the buddha state<br>That is endowed with all supreme aspects<br>Is explained to be the fruition of the wisdom<br>That is attained subsequent to that.  +
sarvākāravaropetabuddhabhāvanidarśanam<br>phalaṃ tatpṛṣṭhalabdhasya jñānasya paridīpitam  +
[Buddhahood] is like a pond with very clear water<br>Because it has eliminated the turbidity of the silt of desire<br>And because it sprinkles the water of dhyāna<br>Upon those to be guided, who resemble lotuses.  +
svacchāmbuhradavadrāgarajaḥkāluṣyahānitaḥ<br>vineyāmburuhadhyānavāryabhiṣyandanācca tat  +
It resembles the stainless full moon<br>Because it has been released from Rāhu-like hatred<br>And because it pervades the world<br>With its rays of great love and compassion.  +
dveṣarāhupramuktatvā nmahāmaitrīkṛpāṃśubhiḥ<br>jagatspharaṇataḥ pūrṇavimalendūpamaṃ ca tat  +
This buddhahood is similar to the sun without stains<br>Because it is liberated from the clouds of ignorance<br>And because it dispels the darkness<br>In the world with its rays of wisdom.  +
mohābhrajālanirmokṣājjagati jñānaraśmibhiḥ<br>tamovidhamanāttacca buddhatvamamalārkavat  +
Because it has the nature of being equal to the unequaled,<br>Because it bestows the taste of the genuine dharma,<br>And because it is free from what is useless,<br>It is like the Sugata, honey, and a kernel.  +
atulyatulyadharmatvāt saddharmarasadānataḥ<br>phalguvyapagamāttacca sugatakṣaudrasāravat  +
Because it is pure, because it has ended poverty<br>By virtue of its substance’s consisting of qualities,<br>And because it grants the fruit of liberation,<br>It is like gold, a treasure, and a tree.  +
pavitratvādguṇadravyadāridrayavinivartanāt<br>vimuktiphaladānācca suvarṇanidhivṛkṣavat  +
dharmaratnātmabhāvatvād dvipadāgrādhipatyataḥ<br>rūparatnākṛtitvācca tadratnanṛpa bimbavat  +