Pacification of suffering and its causes (''sdug-bsngal rgyu-bcas zhi-ba''), enrichment of excellent provisions (''legs-tshogs rgyas-pa''), overpowering those who require training (''gdul-bya dbang-du mdzad''), wrathfully uprooting those who are difficult to train (''gdul-dka'-mams drag-pos tshar-bcad-pa'') and spontaneously accomplishing whatever emerges without effort (''rtsol-med-du 'byung-ba lhun-grub''). 283 +
The vajra fragments (''rdo-rje gzegs-ma''), the refutation of the four limits of production (''mu-bzhi skye-'gog''), the supreme relativity (''rten-'brel chen-po'') and the absence of the singular and the multiple (''gcig-dang du-bral''). 35, 294 +
The covert intention in respect of entry into the teaching (''gzhugs-pa-la lden-por dgongs-pa'', Skt. ''avatārābhisandhi''), the covert intention in respect of characteristics (''mtshan-nyid-la lden-por dgongs-pa'', Skt. ''lakṣaṇābhisandhi''), the covert intention in respect of antidotes (''gnyen-po-la ldan-por dgongs-pa'', Skt. ''pratipakṣābhisandhi'') and the covert intention in respect of interpretation (''bsgyur ba-la ldan-por dgongs-pa'', Skt. ''pariṇāmanābhisandhi''). 30, 220-2 +
The teachings which correspond to the THREE SUCCESSIVE PROMULGATIONS OF THE DOCTRINAL WHEEL, namely, the first transmitted precepts (''bka' dang-po''), the intermediate transmitted precepts (''bka' bar-ma'') and the final transmitted precepts (''bka' tha-ma). 18, 188 +
Pure buddha-fields (''rnam-par dag-pa'i zhing-khams''), immeasurable celestial palaces (''rgya-tshad-bral-ba'i gzhal-yas khang''), radiant and pure rays of light (''gsal-zhing dag-pa'i 'od-zer''), exalted thrones (''khyad-par 'phags-pa'igdan-khri'') and the rapturous enjoyment of acting as desired (''dgyes-mgur spyod-pa'i longs spyod''). 283 +
Dream (''rmi-lam'', Skt. ''svapna''), illusion (''sgyu-ma'', Skt. ''māyā''), optical illusion (''mig-yor'', Skt. ''pratibhāsa''), mirage (''smig-rgyu'', Skt. ''marīci''), reflection of the moon in water (''chu-zla'', Skt. ''udakacandra''), echo (''brag-cha'', Skt. ''pratiśrutkā''), castle in the sky (''dri-za'i grong-khyer'', Skt. ''gandharvanagara'') and emanation or phantom (''sprul-pa'', Skt. ''nirmita''). These traditional examples are given a detailed interpretation from the [[Nyingma]] perspective in Longcenpa, ''sgyu-ma ngal-gso'', translated in [[H.V. Guenther]], ''Kindly Bent to Ease Us'', (Vol. 3). 236 +
Those of the [[Vaibhāṣika]] (''bye-brag-tu smra-ba''), [[Sautrāntika]] (''mdo-sde-pa''), Vijñānavāda (''rnam-shes-su smra-ba or sems-tsam-pa'') and [[Mādhyamika]] (''dbu-ma pa''). 178, 184, 923 +