Verse IV.98
Verse IV.98 Variations
शुक्लकर्मपथध्यानाप्रमाणारूप्यसंभव इति
śuklakarmapathadhyānāpramāṇārūpyasaṃbhava iti
འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ལམ་འབྱུང་ཕྱིར། །
དགེ་བའི་ལས་ལམ་བསམ་གཏན་དང་། །
ཚད་མེད་པ་དང་གཟུགས་མེད་འབྱུང་། །
On the basis of the awakening of the buddhas,
The path of virtuous actions, the dhyānas,
The immeasurables, and the formless [absorptions] originate.
- Comme la voie supramondaine se présente
- Par le fait de l’Éveil des bouddhas,
- La voie des actes vertueux, les concentrations,
- Les immensurables et le Sans-Forme se présentent aussi.
RGVV Commentary on Verse IV.98
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [9]
- Indeed, on the foundation of the Buddha’s Enlightenment,
- The Path that leads out of this world takes its origin,
- And, by the deeds of virtue, the saintly Path,
- The degrees of mystic trance, the immeasurable feelings,
- And the absorption in the Immaterial Sphere is conditioned.
Takasaki (1966) [10]
- By resorting to the Buddha's Enlightenment,
- There arises the supermundane Path, and hence,
- There emerges the Path of virtuous actions,
- Consisting of meditation, the immeasurable mind
- And the absorption in the Immaterial Sphere.
Fuchs (2000) [11]
- Because based upon all buddhas' enlightenment,
- the path beyond the world will arise, as will
- the path of virtuous deeds, mental stability, and
- the immeasurable and formless contemplations.
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- DP take darśana as "seeing."
- I follow DP mi bzlog pa. VT (fol. 16v6) glosses asaṃhāryā as ātyantikī, which can mean "continual," "uninterrupted," "infinite," and "total."
- I follow Schmithausen’s emendation nānarthabījamuk (or °bījahṛt; supported by DP don med pa’i / sa bon spong min) of MA nānarthabījamut and MB nāna(?)rthabījavat against J no sārthabījavat.
- I follow MA, which contains the second negation na tat against J ca tat.
- I follow MA °saṃpadāṃ against J °saṃpadam.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.