Verse V.15
Verse V.15 Variations
श्रेष्ठा प्रज्ञा श्रुतं चास्य मूलं तस्माच्छ्रुतं परम्
śreṣṭhā prajñā śrutaṃ cāsya mūlaṃ tasmācchrutaṃ param
སྤོང་རྒྱུ་གཞན་མེད་དེ་ཡི་ཕྱིར། །
ཤེས་རབ་མཆོག་ཡིན་དེ་བཞི་ནི། །
ཐོས་པས་དེ་ཕྱིར་ཐོས་པ་མཆོག །
The causes for relinquishing these [obscurations].
Therefore, prajñā is the highest one, and its root
Is study, so study is supreme [too].
- Il n’y a que la connaissance qui puisse
- Éliminer les deux voiles. C’est pourquoi
- La connaissance est suprême.
- Sa racine étant l’étude, l’étude est suprême aussi.
RGVV Commentary on Verse V.15
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [10]
- But, without Highest Wisdom, all the other virtues
- Are not possessed of the factors for removing (both) the Obscurations.
- Therefore Highest Wisdom is superior (to all),
- And, as the source of it is study (of the Doctrine),
- It is this study which is most important.
Takasaki (1966) [11]
- But, without the Highest Intellect,
- The other 5 cannot be the cause of their removal;
- Therefore, the Highest Intellect is the supreme one of all,
- And, as the source of it is the study [of this Doctrine],
- It is this study that is the most important.
Fuchs (2000) [12]
- Since apart from discriminative wisdom
- there is no other cause to remove these [veils],
- this discriminative wisdom is supreme.
- Its ground being study, such study is supreme.
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- I follow MA/MB °śakyatva° against J °śaktatva°.
- Following DP and C, tatcitta° is to be emended to tannitya°.
- As V.14 explains, these refer to the three spheres of agent, object, and action.
- DP "conceptions" (ram tog).
- DP "miserliness" (ser sna).
- MA/MB cāsyā instead of J cāsya.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.