Verse I.130
m (Text replacement - "།(.*)།" to "$1། །") |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
}}{{VerseVariation | }}{{VerseVariation | ||
|VariationLanguage=Tibetan | |VariationLanguage=Tibetan | ||
− | |VariationOriginal= | + | |VariationOriginal=ཆགས་དང་སྡང་དང་རྨོངས་དང་དེའི། །<br>ཀུན་ལྡང་དྲག་དང་བག་ཆགས་དང་། །<br>མཐོང་སྒོམ་ལམ་སྤང་མ་དག་དང་། །<br>དག་པའི་ས་ལ་བརྟེན་པ་ཡི། ། |
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2381002 Dege, PHI, 120] | |VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2381002 Dege, PHI, 120] | ||
|VariationTrans=Desire, hatred, ignorance,<br>Their intense outbursts, latent tendencies,<br>The stains pertaining to the paths of seeing and familiarization<br>As well as to the impure and the pure bhūmis | |VariationTrans=Desire, hatred, ignorance,<br>Their intense outbursts, latent tendencies,<br>The stains pertaining to the paths of seeing and familiarization<br>As well as to the impure and the pure bhūmis | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 400 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 400 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
+ | }}{{VerseVariation | ||
+ | |VariationLanguage=Chinese | ||
+ | |VariationOriginal=貪瞋癡相續 及結使熏集 <br>見修道不淨 及淨地有垢 | ||
+ | |VariationOriginalSource=http://cbetaonline.dila.edu.tw/en/T31n1611_p0837b12 | ||
}} | }} | ||
|EnglishCommentary=Now, what is the afflictiveness of the mind with regard to which the nine examples such as the sheath of a lotus were taught? | |EnglishCommentary=Now, what is the afflictiveness of the mind with regard to which the nine examples such as the sheath of a lotus were taught? |
Latest revision as of 11:55, 18 August 2020
Verse I.130 Variations
दृङ्मार्गभावनाशुद्धशुद्धभूमिगता मलाः
dṛṅmārgabhāvanāśuddhaśuddhabhūmigatā malāḥ
ཀུན་ལྡང་དྲག་དང་བག་ཆགས་དང་། །
མཐོང་སྒོམ་ལམ་སྤང་མ་དག་དང་། །
དག་པའི་ས་ལ་བརྟེན་པ་ཡི། །
Their intense outbursts, latent tendencies,
The stains pertaining to the paths of seeing and familiarization
As well as to the impure and the pure bhūmis
見修道不淨 及淨地有垢
- L’attachement, l’aversion et la confusion,
- Ainsi que leur vive émergence et leurs imprégnations,
- De même que les souillures éliminées
- sur les voies de vision et de méditation,
- Ou encore sur les terre impures et les terres pures :
RGVV Commentary on Verse I.130
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [4]
- Passion, hatred, infatuation,
- Their outburst in a violent form.
- The force of Transcendental Illusion,
- The defilement that is extirpated by intuition,
- And that removed by transic meditation,
- The stains relating to the impure,
- And to the pure Stages (of the Bodhisattva).
Takasaki (1966) [5]
- Desire, Hatred and Ignorance, and their intense outburst,
- [Ignorance in] the form of Impression
- The pollutions [which are to be removed by]
- The Path of Perception and that of Practice,
- And those remaining in the impure and the pure Stages [of Bodhisattva, respectively],
Fuchs (2000) [6]
- The nine aspects of defilement: desire, aversion,
- and mental blindness, their fierce active state,
- the remaining imprints [of unknowing], the defilements
- to be abandoned on the paths of seeing and meditation,
- and the defilements based upon the impure levels
- and the pure levels respectively,
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- DP "path" (lam).
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.