Phyir mi ldog pa seng ge'i nga ro

From Buddha-Nature

LibraryCommentariesPhyir mi ldog pa seng ge'i nga ro

Line 1: Line 1:
 
{{Text
 
{{Text
 +
|BuNayKarlDescription=Though this commentary (JKC) is the one that is used most widely in the Kagyü tradition at present, it is not translated in this volume for two reasons. First, except for its introduction (which incorporates a significant number of passages from BA and GC), JKC is for the most part an almost literal copy of Dölpopa’s commentary on the ''Uttaratantra''.<ref>Dol po pa shes rab rgyal mtshan 1992b.</ref> Interestingly, this commentary does not exhibit the strong Shentong approach so familiar from Dölpopa’s major other works (it probably was composed prior to the revelation that lead to the formulation of his Shentong view). Secondly, JKC has already been translated.<ref>The introduction of JKC is translated in Hookham 1991a, 263–88 and the remainder in Arya Maitreya, Jamgön Kongtrül Lodrö Thayé, and Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche 2000.</ref> However, some relevant excerpts from this commentary are incorporated throughout this book.
 +
(p. 314)
 +
 +
 +
{{References}}
 
|FullTextEnglish=No
 
|FullTextEnglish=No
 
|FullTextSanskrit=No
 
|FullTextSanskrit=No

Revision as of 11:49, 7 September 2018


ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་སེང་གེའི་ང་རོ།
phyir mi ldog pa seng ge'i nga ro
The Unassailable Lion's Roar
SOURCE TEXT

Jamgön Kongtrul's commentary on the Uttaratantra which, according to Brunnhölzl, draws heavily from Dölpopa's work on the same subject. Over the course of time since Kongtrul's passing at the dawn of the 20th century up until the present this text has become the primary commentary to the Uttaratantra used in the Kagyu tradition.

Access this text online

Description from When the Clouds Part

Though this commentary (JKC) is the one that is used most widely in the Kagyü tradition at present, it is not translated in this volume for two reasons. First, except for its introduction (which incorporates a significant number of passages from BA and GC), JKC is for the most part an almost literal copy of Dölpopa’s commentary on the Uttaratantra.[1] Interestingly, this commentary does not exhibit the strong Shentong approach so familiar from Dölpopa’s major other works (it probably was composed prior to the revelation that lead to the formulation of his Shentong view). Secondly, JKC has already been translated.[2] However, some relevant excerpts from this commentary are incorporated throughout this book.

(p. 314)


  1. Dol po pa shes rab rgyal mtshan 1992b.
  2. The introduction of JKC is translated in Hookham 1991a, 263–88 and the remainder in Arya Maitreya, Jamgön Kongtrül Lodrö Thayé, and Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche 2000.

Text Metadata

Other Titles ~ theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos snying po'i don mngon sum lam gyi bshad srol dang sbyar ba'i rnam par 'grel pa phyir mi ldog pa seng ge'i nga ro
~ theg pa chen po rgyud bla ma'i tshig 'grel

Text exists in ~ Tibetan
Literary Genre ~ Commentary on Words - tshig 'grel
Commentary of ~ RKTST 3363