Verse I.97
(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.97 |MasterNumber=97 |Variations={{VerseVariation |VariationOriginal=जघन्यनारीजठरे नृपत्...") |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
|MasterNumber=97 | |MasterNumber=97 | ||
|Variations={{VerseVariation | |Variations={{VerseVariation | ||
+ | |VariationLanguage=Sanskrit | ||
|VariationOriginal=जघन्यनारीजठरे नृपत्वं <br>यथा भवेन्मृत्सु च रत्नबिम्बम्। <br>आगन्तुकक्लेशमलावृतेषु<br>सत्त्वेषु तद्वत् स्थित एष धातुः | |VariationOriginal=जघन्यनारीजठरे नृपत्वं <br>यथा भवेन्मृत्सु च रत्नबिम्बम्। <br>आगन्तुकक्लेशमलावृतेषु<br>सत्त्वेषु तद्वत् स्थित एष धातुः | ||
|VariationTrans=jaghanyanārījaṭhare nṛpatvaṃ<br>yathā bhavenmṛtsu ca ratnabimbam<br>āgantukakleśamalāvṛteṣu<br> sattveṣu tadvat sthita eṣa dhātuḥ | |VariationTrans=jaghanyanārījaṭhare nṛpatvaṃ<br>yathā bhavenmṛtsu ca ratnabimbam<br>āgantukakleśamalāvṛteṣu<br> sattveṣu tadvat sthita eṣa dhātuḥ | ||
Line 11: | Line 12: | ||
|VariationOriginal=།བུད་མེད་ངན་མའི་ལྟོ་ན་མི་བདག་དང་།<br>།ས་ལ་རིན་ཆེན་གཟུགས་ཡོད་ཇི་ལྟ་བར།<br>།གློ་བུར་ཉོན་མོངས་དྲི་མས་བསྒྲིབས་པ་ཡི།<br>།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ཁམས་འདི་གནས། | |VariationOriginal=།བུད་མེད་ངན་མའི་ལྟོ་ན་མི་བདག་དང་།<br>།ས་ལ་རིན་ཆེན་གཟུགས་ཡོད་ཇི་ལྟ་བར།<br>།གློ་བུར་ཉོན་མོངས་དྲི་མས་བསྒྲིབས་པ་ཡི།<br>།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ཁམས་འདི་གནས། | ||
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2380998 Dege, PHI, 116-117] | |VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2380998 Dege, PHI, 116-117] | ||
− | |VariationTrans=Royalty in the womb of a destitute woman, | + | |VariationTrans=Royalty in the womb of a destitute woman,<br>And a precious statue in clay—just as these exist,<br> |
− | And a precious statue in clay—just as these exist, | + | This basic element dwells in sentient beings<br>Obscured by the adventitious stains of the afflictions. |
− | This basic element dwells in sentient beings | ||
− | Obscured by the adventitious stains of the afflictions. | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 394 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 394 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revision as of 14:23, 11 March 2019
Verse I.97 Variations
यथा भवेन्मृत्सु च रत्नबिम्बम्।
आगन्तुकक्लेशमलावृतेषु
सत्त्वेषु तद्वत् स्थित एष धातुः
yathā bhavenmṛtsu ca ratnabimbam
āgantukakleśamalāvṛteṣu
sattveṣu tadvat sthita eṣa dhātuḥ
།ས་ལ་རིན་ཆེན་གཟུགས་ཡོད་ཇི་ལྟ་བར།
།གློ་བུར་ཉོན་མོངས་དྲི་མས་བསྒྲིབས་པ་ཡི།
།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ཁམས་འདི་གནས།
And a precious statue in clay—just as these exist,
This basic element dwells in sentient beings
Obscured by the adventitious stains of the afflictions.
- Un maître des hommes dans le ventre d’une pauvresse,
- Ou encore comme une précieuse image dans l’argile [du moule]
- Cet Élément ainsi présent dans les êtres est voilé
- Par les souillures adventices des affections.
RGVV Commentary on Verse I.97
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་ཉེ་བར་གནས་པ་མ་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཉོན་མོངས་པའི་སྦུབས་ཉིད་དང་། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་ཉེ་བར་གནས་པ་འབྲེལ་བའི་{br}རང་བཞིན་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས། དཔེ་དགུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཉེན་པོ་ཉོན་མོངས་པའི་སྦུབས་བྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པས་གཏུམས་པ་ནི། མདོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དཔེ་དགུ་གང་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་པད་ངན་སྦྲང་རྩི་སྦྲང་མ་ལ། །སྦུན་པ་སྙིང་པོ་{br}མི་གཙང་ནང་ན་གསེར། །ས་ལ་གཏེར་དང་མྱུག་སོགས་འབྲས་ཆུང་དང་། །གོས་ཧྲུལ་ནང་ན་རྒྱལ་བའི་སྐུ་དང་ནི། །བུད་མེད་ངན་མའི་ལྟོ་ན་མི་བདག་དང་། །ས་ལ་རིན་ཆེན་གཟུགས་ཡོད་ཇི་ལྟ་བར། །གློ་བུར་ཉོན་མོངས་དྲི་མས་བསྒྲིབས་པ་ཡི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ཁམས་{br}འདི་གནས། །དྲི་མ་པདྨ་སྲོག་ཆགས་སྦུན་པ་མི་གཙང་ས་འབྲས་གོས་ཧྲུལ་དང་། །སྡུག་བསྔལ་འབར་བས་མངོན་པར་གདུངས་པའི་བུད་མེད་ས་ཡི་ཁམས་དང་མཚུངས། །སངས་རྒྱས་སྦྲང་རྩི་སྙིང་པོ་གསེར་དང་གཏེར་དང་ནྱ་གྲོ་རིན་ཆེན་སྐུ། །གླིང་བདག་མཆོག་དང་རིན་ཆེན་གཟུགས་{br}དང་དྲི་མེད་ཁམས་མཆོག་མཚུངས་པ་ཉིད།