Verse I.59
(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.59 |MasterNumber=59 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit }} }}") |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
|Variations={{VerseVariation | |Variations={{VerseVariation | ||
|VariationLanguage=Sanskrit | |VariationLanguage=Sanskrit | ||
+ | |VariationOriginal=अयोनिशोमनस्कारो विज्ञेयो वायुधातुवत्<br>तदमूलाप्रतिष्ठाना प्रकृतिर्व्योमधातुवत् | ||
+ | |VariationTrans=ayoniśomanaskāro vijñeyo vāyudhātuvat<br>tadamūlāpratiṣṭhānā prakṛtirvyomadhātuvat | ||
+ | |VariationTransSource=E. H. Johnston as input by the University of the West.<ref>[http://www.dsbcproject.org/canon-text/content/575/2687 Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input]</ref> | ||
+ | }}{{VerseVariation | ||
+ | |VariationLanguage=Tibetan | ||
+ | |VariationOriginal=།ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ནི།<br>།རླུང་གི་ཁམས་དང་འདྲ་བར་ལྟ།<br>།རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཞིན་དུ།<br>།དེ་བཞིན་ཅན་མིན་གནས་པ་མེད། | ||
+ | |VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2380995 Dege, PHI, 113] | ||
+ | |VariationTrans=Improper mental engagement<br>Is to be known as being like the element of wind.<br>Being without root and not resting [on anything],<br>[Mind’s] nature is similar to space. | ||
+ | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 375 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revision as of 08:57, 8 May 2019
Verse I.59 Variations
तदमूलाप्रतिष्ठाना प्रकृतिर्व्योमधातुवत्
tadamūlāpratiṣṭhānā prakṛtirvyomadhātuvat
།རླུང་གི་ཁམས་དང་འདྲ་བར་ལྟ།
།རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཞིན་དུ།
།དེ་བཞིན་ཅན་མིན་གནས་པ་མེད།
Is to be known as being like the element of wind.
Being without root and not resting [on anything],
[Mind’s] nature is similar to space.
- Considérez les activités erronées du mental
- Comme l’élément vent. Quant à la nature
- [De l’esprit], elle n’a pas de fondement
- Et ne repose sur rien, comme l’élément espace.
RGVV Commentary on Verse I.59
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.