Verse I.10
Line 15: | Line 15: | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 341. <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 341. <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
+ | |EnglishCommentary=What is taught by this? | ||
+ | |||
+ | ::'''By virtue of its being inconceivable, free from the dual, nonconceptual,''' | ||
+ | ::'''Pure, manifesting, and a remedial factor,'''<ref>J ''vipakṣa/pratipakṣa'', which literally means "opponent" or "adversary,"but for stylistic reasons, I follow the Tibetan ''gnyen po''. </ref> | ||
+ | ::'''It is what is and what makes free from attachment, respectively— ''' | ||
+ | ::'''The dharma that is characterized by the two realities. I.10''' | ||
+ | |||
+ | This [verse] describes the jewel of the dharma in brief as consisting of eight qualities. {D80a} What are these eight qualities? They are its being '''inconceivable, free from the dual, nonconceptual, pure''', making '''manifest''', being a counteractive '''factor, being''' free from attachment, and being the cause of being '''free from attachment'''. | ||
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | |OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | ||
:Unthinkable, free from both (the causes of Phenomenal Life) and from Differentiation, | :Unthinkable, free from both (the causes of Phenomenal Life) and from Differentiation, |
Revision as of 12:49, 17 May 2019
Verse I.10 Variations
यो येन च विरागोऽसौ धर्मः सत्यद्विलक्षणः
yo yena ca virāgo'sau dharmaḥ satyadvilakṣaṇaḥ
།དག་གསལ་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ཉིད་ཀྱིས།
།གང་ཞིག་གང་གིས་ཆགས་བྲལ་བ།
།བདེན་གཉིས་མཚན་ཉིད་ཅན་དེ་ཆོས།
Pure, manifesting, and a remedial factor,
It is what is and what makes free from attachment, respectively—
The dharma that is characterized by the two realities.
- Inconcevable, libre de deux [voiles] et de la pensée,
- Le Dharma est pureté, clarté et antidote.
- Libre de l’attachement dont il délivre,
- Il a pour caractéristiques les deux vérités.
RGVV Commentary on Verse I.10
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [4]
- Unthinkable, free from both (the causes of Phenomenal Life) and from Differentiation,
- Pure, illuminating,and the Antidote (of defilement),
- The deliverance from passions and that which leads to such;
- Contained in the 2 (last) Truths—such is the Doctrine.—
Takasaki (1966) [5]
- Because of its being unthinkable, non-dual, and being non-discriminative,
- And because of its pureness, manifestation and hostility;
- The Doctrine, which is Deliverance and also by which arises Deliverance
- Has the characteristics of the two Truths.
Fuchs (2000) [6]
- Inconceivable, free from the two [veils] and from thought,
- being pure, clear, and playing the part of an antidote,
- it is free from attachment and frees from attachment.
- This is the Dharma with its features of the two truths.
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- J vipakṣa/pratipakṣa, which literally means "opponent" or "adversary,"but for stylistic reasons, I follow the Tibetan gnyen po.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.