Verse II.2
(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=II.2 |MasterNumber=169 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=स्वभावहेत...") |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
|VariationLanguage=Tibetan | |VariationLanguage=Tibetan | ||
|VariationOriginal=།ངོ་བོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་།<br>།ལས་དང་ལྡན་ལ་འཇུག་པ་དང་།<br>།དེ་རྟག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཉིད་ཀྱིས།<br>།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མཉམ་པར་གཞག | |VariationOriginal=།ངོ་བོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་།<br>།ལས་དང་ལྡན་ལ་འཇུག་པ་དང་།<br>།དེ་རྟག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཉིད་ཀྱིས།<br>།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མཉམ་པར་གཞག | ||
− | |VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916179 Dege, PHI, 123] | + | |VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916179 Dege, PHI, 123-124] |
|VariationTrans=Through nature, cause, fruition,<br>Function, endowment, manifestation,<br>And its permanence and inconceivability,<br>The buddhabhūmi is determined. | |VariationTrans=Through nature, cause, fruition,<br>Function, endowment, manifestation,<br>And its permanence and inconceivability,<br>The buddhabhūmi is determined. | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 416 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 416 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revision as of 09:36, 30 January 2020
Verse II.2 Variations
तन्नित्याचिन्त्यतश्चैव बुद्धभूमिष्ववस्थितिः
tannityācintyataścaiva buddhabhūmiṣvavasthitiḥ
།ལས་དང་ལྡན་ལ་འཇུག་པ་དང་།
།དེ་རྟག་བསམ་མི་ཁྱབ་ཉིད་ཀྱིས།
།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མཉམ་པར་གཞག
Function, endowment, manifestation,
And its permanence and inconceivability,
The buddhabhūmi is determined.
- L’essence, la cause, le fruit,
- La fonction, la dotation, la manifestation,
- La permanence et l’inconcevabilité
- [Ces huit points] déterminent la bouddhéité.
RGVV Commentary on Verse II.2
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.