(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=II.56 |MasterNumber=223 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=संबोधिं ध...") |
No edit summary |
||
| Line 11: | Line 11: | ||
}}{{VerseVariation | }}{{VerseVariation | ||
|VariationLanguage=Tibetan | |VariationLanguage=Tibetan | ||
|VariationOriginal=བྱང་ཆུབ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་།<br>།མྱ་ངན་འདས་པར་གཤེགས་མཛད་རྣམས།<br>།ཡོངས་སུ་མ་དག་ཞིང་རྣམས་སུ།<br>།སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་གནས་པར་སྟོན། | |||
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916184 Dege, PHI, 128] | |VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916184 Dege, PHI, 128] | ||
|VariationTrans=Becomes completely awakened, [turns] the wheel of dharma,<br>And passes into nirvāṇa. [All] these deeds<br>He demonstrates in impure worlds<br>For as long as [saṃsāric] existence lasts. | |||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 425 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 425 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revision as of 11:49, 31 January 2020
Verse II.56 Variations
क्षेत्रेष्वपरिशुद्धेषु दर्शयत्या भवस्थिते
kṣetreṣvapariśuddheṣu darśayatyā bhavasthite
།མྱ་ངན་འདས་པར་གཤེགས་མཛད་རྣམས།
།ཡོངས་སུ་མ་དག་ཞིང་རྣམས་སུ།
།སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་གནས་པར་སྟོན།
And passes into nirvāṇa. [All] these deeds
He demonstrates in impure worlds
For as long as [saṃsāric] existence lasts.
Et le passage en nirvāṇa : voilà autant de hauts faits Qu’il manifeste dans les champs impurs Tant que s’y trouveront des êtres.
RGVV Commentary on Verse II.56
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.