Verse III.27
(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=III.27 |MasterNumber=267 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=गुणाश्चै...") |
|||
Line 16: | Line 16: | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 434 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 434 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
+ | |EnglishCommentary=Thus, these ten powers of the Tathāgata, the four fearlessnesses, the eighteen unique buddha attributes, and the thirty-two marks of a great being, being combined as a single [set],<ref>Schmithausen emends MA/MB ''ekadhyabhisaṃkṣipya'' to ''ekadhyam abhisaṃkṣipya'' (J ''ekenābhisaṃkṣipya'').</ref> make up sixty-four. | ||
+ | |||
+ | ::'''These sixty-four qualities''', | ||
+ | ::'''Each one together with their causes''', | ||
+ | ::'''Are to be understood in due order''' | ||
+ | ::'''Through following the ''Ratna[dārikā]sūtra'''''. III.27 | ||
+ | |||
+ | Here, the instruction that distinguishes '''these sixty-four qualities''' of the Tathāgata, as they were explained [above], in detail in the same sequence,<ref>I follow MB ''vistaravibhāganirdeśo'' against J ''vistaravibhāge nirdeśo'' and also Schmithausen’s emendation of J °''guṇānām api yathānupūrvyā to °guṇānām anayaivānupūrvyā'' (as supported by DP ''go rim ’di nyid kris'').</ref> (D121b) '''is to be understood by following the ''Ratnadārikāsūtra''.'''<ref>For RYC’s quotes from the ''Ratnadārikāsūtra'' that list the individual causes of these sixty-four qualities, see the notes on the corresponding verses in CMW.</ref> | ||
}} | }} |
Revision as of 15:25, 6 February 2020
Verse III.27 Variations
वेदितव्या यथासंख्यं रत्नसूत्रानुसारतः
veditavyā yathāsaṃkhyaṃ ratnasūtrānusārataḥ
།འདི་དག་སོ་སོར་རྒྱུ་བཅས་ཏེ།
།གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་རིན་ཆེན་གྱི།
།མདོ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཤེས་པར་བྱ།
Each one together with their causes,
Are to be understood in due order
Through following the Ratna[dārikā]sūtra.
- Il faut savoir que ces soixante-quatre qualités,
- Ainsi que les causes de chacune,
- Apparaissent ici dans le même ordre
- Que dans le Soûtra de Ratnadārikā.
RGVV Commentary on Verse III.27
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Schmithausen emends MA/MB ekadhyabhisaṃkṣipya to ekadhyam abhisaṃkṣipya (J ekenābhisaṃkṣipya).
- I follow MB vistaravibhāganirdeśo against J vistaravibhāge nirdeśo and also Schmithausen’s emendation of J °guṇānām api yathānupūrvyā to °guṇānām anayaivānupūrvyā (as supported by DP go rim ’di nyid kris).
- For RYC’s quotes from the Ratnadārikāsūtra that list the individual causes of these sixty-four qualities, see the notes on the corresponding verses in CMW.