Verse IV.76

From Buddha-Nature
Line 16: Line 16:
 
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 451 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
 
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 451 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
 
}}
 
}}
 +
|EnglishCommentary=(9) [That sūtra also] says that [buddha activity] is similar to the earth.<ref>''Jñānālokālaṃkārasūtra'', D100, fols. 288a.5–288b.4.</ref>
 +
 +
::'''Just as all that grows on the earth
 +
::'''Comes to grow, thrive, and expand
 +
::'''Through relying on the ground
 +
::'''That is without thoughts, IV.75
 +
 +
::'''So the roots of virtue of beings
 +
::'''Come to grow without exception
 +
::'''By relying on the earth of a perfect buddha
 +
::'''Who is without thoughts. IV.76
 
}}
 
}}

Revision as of 10:22, 7 February 2020

Ratnagotravibhāga Root Verse IV.76

Verse IV.76 Variations

संबुद्धपृथिवीमेवमविकल्पामशेषतः
जगत्कुशलमूलानि वृद्धिमाश्रित्य यान्ति हि
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
saṃbuddhapṛthivīmevamavikalpāmaśeṣataḥ
jagatkuśalamūlāni vṛddhimāśritya yānti hi
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
།དེ་བཞིན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ས།
།རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ལ་བརྟེན་ནས།
།འགྲོ་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས།
།མ་ལུས་པར་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར།
So the roots of virtue of beings
Come to grow without exception
By relying on the earth of a perfect buddha
Who is without thoughts.
De même, prenant appui sur la terre
Du parfait Bouddha, laquelle n’a pas de pensées,
Les racines de bien des êtres
Croîtront toutes sans exception.

RGVV Commentary on Verse IV.76

།ས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ས་ལས་སྐྱེ་བ་ཀུན། །རྟོག་མེད་ས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །འཕེལ་དང་{br}བསྟན་དང་ཡངས་འགྱུར་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ས། །རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །འགྲོ་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ནི། །མ་ལུས་པར་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར།

Other English translations[edit]

Textual sources[edit]

Commentaries on this verse[edit]

Academic notes[edit]

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  3. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  4. Jñānālokālaṃkārasūtra, D100, fols. 288a.5–288b.4.