Verse III.27
m (Text replacement - "\<br>།(.*)།" to "<br>$1། །") |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
}}{{VerseVariation | }}{{VerseVariation | ||
|VariationLanguage=Tibetan | |VariationLanguage=Tibetan | ||
− | |VariationOriginal=།ཡོན་ཏན་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པོ།<br> | + | |VariationOriginal=།ཡོན་ཏན་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པོ།<br>འདི་དག་སོ་སོར་རྒྱུ་བཅས་ཏེ། །<br>གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་རིན་ཆེན་གྱི། །<br>མདོ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཤེས་པར་བྱ། ། |
|VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916188 Dege, PHI, 132] | |VariationOriginalSource=[https://adarsha.dharma-treasure.org/kdbs/degetengyur/pbs/2916188 Dege, PHI, 132] | ||
|VariationTrans=These sixty-four qualities,<br>Each one together with their causes,<br>Are to be understood in due order<br>Through following the ''Ratna[dārikā]sūtra''. | |VariationTrans=These sixty-four qualities,<br>Each one together with their causes,<br>Are to be understood in due order<br>Through following the ''Ratna[dārikā]sūtra''. |
Revision as of 13:35, 16 September 2020
Verse III.27 Variations
वेदितव्या यथासंख्यं रत्नसूत्रानुसारतः
veditavyā yathāsaṃkhyaṃ ratnasūtrānusārataḥ
འདི་དག་སོ་སོར་རྒྱུ་བཅས་ཏེ། །
གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་རིན་ཆེན་གྱི། །
མདོ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཤེས་པར་བྱ། །
Each one together with their causes,
Are to be understood in due order
Through following the Ratna[dārikā]sūtra.
- Il faut savoir que ces soixante-quatre qualités,
- Ainsi que les causes de chacune,
- Apparaissent ici dans le même ordre
- Que dans le Soûtra de Ratnadārikā.
RGVV Commentary on Verse III.27
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [7]
- These 64 distinctive features
- Each taken separately with their causes
- Are in gradual order to be known
- From the Ratna-dārikā-sūtra.
Takasaki (1966) [8]
- These 64 properties are to be understood,
- Along with their causes for attainment,
- One after the other, according to [the same] order,
- Through the investigation of the Ratna-sūtra.
Fuchs (2000) [9]
- These sixty-four qualities
- each combined with its cause
- should be known in their order
- to follow the Ratnadarikasutra.
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Schmithausen emends MA/MB ekadhyabhisaṃkṣipya to ekadhyam abhisaṃkṣipya (J ekenābhisaṃkṣipya).
- I follow MB vistaravibhāganirdeśo against J vistaravibhāge nirdeśo and also Schmithausen’s emendation of J °guṇānām api yathānupūrvyā to °guṇānām anayaivānupūrvyā (as supported by DP go rim ’di nyid kris).
- For RYC’s quotes from the Ratnadārikāsūtra that list the individual causes of these sixty-four qualities, see the notes on the corresponding verses in CMW.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.