Verse II.26

From Buddha-Nature
Ratnagotravibhāga Root Verse II.26

Verse II.26 Variations

तदभावाद्‍ध्रुवं ज्ञेयं शिवं शाश्वतमच्युतम्
पदं तदमलज्ञानं शुक्लधर्मास्पदत्वतः
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
tadabhāvāddhruvaṃ jñeyaṃ śivaṃ śāśvatamacyutam
padaṃ tadamalajñānaṃ śukladharmāspadatvataḥ
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
།དེ་མེད་ཕྱིར་ན་བརྟན་ཞི་དང་།
།རྟག་དང་འཕོ་མེད་ཤེས་པར་བྱ།
།དྲི་མེད་ཤེས་དེ་དཀར་པོ་ཡི།
།ཆོས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་ཕྱིར་ན་གནས།
Since it lacks these, it is to be understood as
Everlasting, peaceful, eternal, and imperishable.
This stainless wisdom is the matrix
Because it is the foundation of [all] pure attributes.
Indestructibles de ces quatre façons, [les deux corps]
Sont stables, paisibles, permanents et libres de la transmigration.
L’absence de souillures et la sagesse en sont la source
En tant que supports des qualités pures.

RGVV Commentary on Verse II.26

No Tibetan commentary defined.