Verse I.88
Verse I.88 Variations
यो यदङ्गं प्रजानीयात्तदन्यो नावधारयेत्
yo yadaṅgaṃ prajānīyāttadanyo nāvadhārayet
།གཞན་དང་གཞན་ལ་མཁས་པ་དག
།གང་ཞིག་ཡན་ལག་གང་ཤེས་པ།
།དེ་གཞན་ངེས་ཟིན་མེད་པར་འགྱུར།
[Each] an expert in a different [body part],
So that whatever part is known by one of them
Would not be understood by any other one.
- Imaginez des peintres aux talents différents
- Qui ne savent représenter de parties du corps
- que celles qu’ils connaissent.
- Le maître du royaume leur offre une toile
- « Travaillez ensemble, dit-il, et faites mon portrait ! »
- À cet ordre, ils se mettent à l’ouvrage mais l’un d’eux
- Doit soudain se rendre à l’étranger.
- Celui-là disparu, il sera impossible d’achever le tableau
- dans toutes ses parties.
- Fin de la parabole.
RGVV Commentary on Verse I.88
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.