Verse II.42 Variations
निर्वृतिः परमाचिन्त्यप्राप्तिः प्रत्यात्मवेदिता
nirvṛtiḥ paramācintyaprāptiḥ pratyātmaveditā
།སངས་རྒྱས་ཉིད་ཅེས་གང་བརྗོད་པ།
།མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་བསམ་མེད།
།དགྲ་བཅོམ་སོ་སོའི་བདག་གྱུར་པ།
Is the omniscience of the self-arisen ones,
The highest nirvāṇa, and the inconceivable
Personal attainment of the arhats.
De ceux qui d’eux-mêmes sont nés. Voilà le nirvāṇa suprême, l’impensable, Le vainqueur de l’ennemi et l’incarnation [de la sagesse] qui se connaît elle-même.
RGVV Commentary on Verse II.42
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.