Verse III.25
Verse III.25 Variations
समन्तभद्रोऽप्रतिमो महर्षिः
द्वात्रिंशदेतान्यमितद्युतीनि
नरेन्द्रचिन्हानि वदन्ति शास्तुः
samantabhadro'pratimo maharṣiḥ
dvātriṃśadetānyamitadyutīni
narendracinhāni vadanti śāstuḥ
།སྲེད་མེད་བུ་ཡི་སྟོབས་མངའ་མཁྲེགས་པའི་སྐུ།
།བསམ་མི་ཁྱབ་པར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ།
།འདི་དག་སྟོན་པས་མི་དབང་མཚན་དུ་གསུངས།
Is firm and possesses the strength of Nārāyaṇa.
The teacher declared these thirty-two [marks]
Of infinite splendor to be the signs of the lord of humans.
- Universellement bon et incomparable, le grand Sage
- A le corps robuste et la force de Nārāyaṇa.
- De ces trente-deux marques inconcevables,
- Notre Instructeur précise qu’elles appartiennent
- aux seigneurs parmi les hommes.
RGVV Commentary on Verse III.25
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.