Verse IV.71
Verse IV.71 Variations
निर्विकल्पम् अनाभोगं नाध्यात्मं न बहिः स्थितम्
nirvikalpam anābhogaṃ nādhyātmaṃ na bahiḥ sthitam
།གཞན་གྱི་རྣམ་རིག་ལས་བྱུང་བ།
།རྣམ་རྟོག་མེད་ཅིང་བཟོ་མེད་ལ།
།ཕྱི་དང་ནང་ན་མི་གནས་ལྟར།
Arises in the cognizance of others,
Is without thought, effortless,
And abides neither inside nor outside,
- De même que le son de l’écho,
- Qui jaillit de la perception des êtres
- N’a pas de pensées, n’est pas fabriqué
- Et ne se tient pas plus dedans que dehors,
RGVV Commentary on Verse IV.71
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Jñānālokālaṃkārasūtra, D100, fols. 287a.4–288a.5.
- DP "inconceivable" (bsam med pa).