Property:FrenchTrans

From Buddha-Nature

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
Les activités erronées du mental reposent Elles-mêmes sur la pureté de l’esprit, Mais la nature de l’esprit Ne repose sur aucun de ces phénomènes.  +
Sachez que les agrégats, les domaines et les sources Sont semblables à l’élément terre. Sachez aussi que les actes et les affections des êtres Évoquent l’élément eau.  +
Considérez les activités erronées du mental Comme l’élément vent. Quant à la nature [De l’esprit], elle n’a pas de fondement Et ne repose sur rien, comme l’élément espace.  +
Comme par nature elle n’a ni commencement, Ni milieu, ni fin, elle est incomposée. Douée de la paix du corps absolu, On la dit spontanée.  +
Les activités erronées du mental Reposent sur la nature de l’esprit ; Des activités erronées du mental Procèdent les actes et les affections.  +
De l’eau des actes et des affections Émergent les agrégats, les domaines et les sources Qui apparaissent et disparaissent comme [Les mondes] qui naissent et se détruisent.  +
Pareille au domaine de l’espace, la nature De l’esprit n’a ni cause ni condition Et n’est pas une combinaison ; elle n’a pas non plus De naissance, de cessation et de durée.  +
La nature de l’esprit, qui est luminosité, Est immuable comme l’espace. Nées d’idées fausses, les souillures adventices Comme l’attachement ne l’affecteront jamais.  +
L’eau des affections et des actes Ne saurait la produire, guère plus Que ne sauraient la consumer les feux insupportables De la maladie, de la vieillesse et de la mort.  +
Les feux de la mort, de la maladie Et de la vieillesse sont respectivement Comparables au feu de la fin des temps, Au feu des enfers et au feu ordinaire.  +
Les sages [bodhisattvas] qui ont correctement réalisé la nature [de l’Élément] Sont libres de la naissance, de la mort, de la maladie et de la vieillesse. Or, même libres de toute adversité, et en raison de cela même, Ils manifestent la naissance et le reste par compassion pour les êtres.  +
Les sublimes [bodhisattvas] ont dissipé les souffrances De la mort, de la maladie et de la vieillesse. La naissance dérivant des affections et des actes N’est plus et ses suites ne seront point.  +
Comme ils voient tel quel et correctement, Ils dépassent la naissance et ses suites, Mais comme ils incarnent la compassion, Ils se montrent naissants, malades, vieux et morts.  +
Les enfants des Vainqueurs ont réalisé l’immuable essence du réel, Mais ceux que l’ignorance aveugle Les voient [toujours] naître, vieillir, tomber malades et mourir N’y a-t-il pas là quelque étonnante merveille ?  +
Sa réalisation ne dépend pas de conditions étrangères Car chacun la réalise par soi-même. En raison de ces trois réalisations, elle est sagesse ; Comme elle montre la voie, elle est compassion.  +
Ils ont atteint la sphère des êtres sublimes Mais se montrent dans la sphère des êtres puérils. C’est bien pourquoi les méthodes et la compassion De ces amis des êtres sont suprêmes.  +
Ils ont dépassé tous les mondes Mais ne quittent pas le monde ; Ils œuvrent pour le monde dans le monde Sans que les impuretés du monde les souillent.  +
De même que le lotus qui naît dans l’eau N’est pas souillé par l’eau, De même naissent-ils dans le monde Sans que les choses du monde les souillent.  +
Pour accomplir leur tâche, leur intelligence Brûle comme un feu qui brûle constamment, Mais ils restent constamment absorbés Dans la paix de la concentration.  +
Sur l’élan de leurs efforts antérieurs Et affranchis de toute pensée, Ils font mûrir les êtres Sans exercer le moindre effort.  +