Property:VariationTrans

From Buddha-Nature

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
Because the [dharmakāya] is naturally pure<br>And free from latent tendencies, it is pure.<br>It is the supreme self because the reference points<br>Of self and no-self are at peace.  +
sa hi prakṛtiśuddhatvādvāsanāpagamācchuciḥ<br>paramātmātmanairātmyaprapañcakṣayaśāntitaḥ  +
sukho manomayaskandhataddhetuvinivṛttitaḥ<br>nityaḥ saṃsāranirvāṇasamatāprativedhataḥ  +
It is bliss because the skandha of a mental nature<br>And its causes have come to an end.<br>It is permanent because the equality<br>Of saṃsāra and nirvāṇa is realized.  +
With prajñā, they cut through all self-cherishing without exception.<br>Because they cherish sentient beings, those full of compassion do not approach peace.<br>Relying in this way on intelligence and compassion, the two means for awakening,<br>The noble ones approach neither saṃsāra nor nirvāṇa.  +
chittvā snehaṃ prajñayātmanyaśeṣaṃ<br>sattvasnehān naiti śāntiṃ kṛpāvān<br>niḥśrityaivaṃ dhīkṛpe bodhyupāyau<br>nopaityāryaḥ saṃvṛtiṃ nirvṛtiṃ vā  +
You awakened to peaceful buddhahood without beginning, middle, or end.<br>Upon your self-awakening, you taught the fearless everlasting path so that the unawakened may awake.<br>I pay homage to you who wield the supreme sword and vajra of wisdom and compassion, cut the sprouts of suffering to pieces,<br>And break through the wall of doubts concealed by the thicket of various views.  +
yo buddhatvamanādimadhyanidhanaṃ śāntaṃ vibuddhaḥ svayaṃ<br>buddhvā cābudhabodhanārthamabhayaṃ mārgaṃ dideśa dhruvam<br>tasmai jñānakṛpāsivajravaradhṛgduḥkhaṅkuraikacchide<br> nānādṛggahanopagūḍhavimatiprākārabhettre namaḥ  +
buddhadhātuḥ sacenna syānnirvidduḥkhe'pi no bhavet<br>necchā na prārthanā nāpi prāṇidhirnivṛtau bhavet  +
If the buddha element did not exist,<br>There would be no weariness of suffering,<br>Nor would there be the wish, striving,<br>And aspiration for nirvāṇa.  +
bhavanirvāṇatadduḥkhasukhadoṣaguṇekṣaṇam<br>gotre sati bhavatyetadagotrāṇāṃ na vidyate  +
This seeing of the flaws of suffering and the qualities of happiness<br>In [saṃsāric] existence and nirvāṇa<br>Occurs [only] when the disposition exists<br>Because it does not occur in those without the disposition.  +
mahodadhirivāmeyaguṇaratnākṣayākaraḥ<br>pradīpavadanirbhāgaguṇayuktasvabhāvataḥ  +
Just like the ocean, [the disposition of the victors] is an inexhaustible source<br>Of immeasurable jewels [in the form of its] qualities.<br>Just like a lamp, it is endowed with<br>Inseparable qualities by its nature.  +
Since the basic element consists of the dharmakāya,<br>As well as the wisdom and the compassion of the victor,<br>It is taught to be like the ocean<br>In terms of a vessel, jewels, and water.  +
dharmakāyajinajñānakaruṇādhātusaṃgrahāt<br>pātraratnāmbubhiḥ sāmyamudherasya darśitam  +
In the stainless foundation, the supernatural knowledges,<br>Wisdom, and stainlessness are inseparable from suchness.<br>Therefore, they are similar, respectively, to<br>The light, heat, and color of a lamp.  +
abhijñājñānavaimalyatathatāvyatirekataḥ<br>dīpālokoṣṇavarṇasya sādharmyaṃ vimalāśraye  +
Manifesting differently as the suchness<br>Of ordinary beings, noble ones, and perfect buddhas,<br>The disposition of the victors is taught<br>To sentient beings by those who see true reality.  +
tatra vṛttyarthamārabhya ślokaḥ<br>pṛthagjanāryasaṃbuddhatathatāvyatirekataḥ<br> sattveṣu jigarbho'yaṃ deśitastattvadarśibhiḥ  +