Showing 20 pages using this property.
Buddhabhadra (佛馱跋陀羅, 359–429) means enlightenment worthy. Born in northern India, he was a descendent of King Amṛtodana, who was the youngest of the three uncles of Śākyamuni Buddha (circa 563–483 BCE). He renounced family life at age seventeen and became a monk. Studying hard, he mastered meditation and the Vinaya.
In 408, the tenth year of the Hongshi (弘始) years of the Later Qin Dynasty (後秦 or 姚秦, 384–417), one of the Sixteen Kingdoms (304–439), he went to its capital, Chang-an. The illustrious translator Kumārajīva (鳩摩羅什, 344–413) had arrived there in 401. However, Buddhabhadra did not like Kumārajīva’s students. Together with his own forty-some students, he went to the Lu Mountain (廬山, in present-day Jiangxi Province) and stayed with Master Huiyuan (慧遠, 334–416), the first patriarch of the Pure Land School of China.
In 415, the eleventh year of the Yixi (義熙) years of the Eastern Jin Dynasty (東晉, 317–420), Buddhabhadra went south to its capital, Jiankong (建康), present-day Nanjing, Jiangsu Province. He stayed at the Daochang Temple (道場寺) and began his translation work. Altogether, he translated from Sanskrit into Chinese thirteen texts in 125 fascicles. For example, texts 376 and 1425 were translated jointly by him and Faxian (法顯, circa 337–422). Text 376 (T12n0376) in 6 fascicles is the earliest of the three Chinese versions of the Mahāparinirvāṇa Sūtra; text 1425 (T22n1425) in 40 fascicles is the Chinese version of the Mahāsaṅghika Vinaya. Texts 278 and 666 were translated by him alone probably between years 418 and 421. Text 278 (T09n0278) is the 60-fascicle Chinese version of the Mahāvaipulya Sūtra of Buddha Adornment (Buddhāvataṁsaka-mahāvaipulya-sūtra); text 666 (T16n0666) in one fascicle is the first of the two extant Chinese versions of the Mahāvaipulya Sūtra of the Tathāgata Store.
In 429, the sixth year of the Yuanjia (元嘉) years of the Liu Song Dynasty (劉宋, 420–79), Buddhabhadra died, at age seventy-one. People called him the Indian Meditation Master. He is one of the eighteen exalted ones of the Lu Mountain. ([http://www.sutrasmantras.info/translators.html#kumarajiva Source Accessed Aug 19, 2021])
Anne Burchardi took refuge with Ven. Kalu Rinpoche in 1976.
In 1978 she became a student of Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche and started her education as a Tibetan translator with him.
1978–1980 she was the secretary of Center for Tibetan Buddhism, Karma Drub Djy Ling, Copenhagen, Denmark.
1978-1979 she was secretary at The Ethnographical Department of The National Museum, Copenhagen.
In 1980 she became a member of The Translating Board of Kagyu Tekchen Shedra, International Educational Institute of Higher Learning, Bruxelles, Belgium.
She lived in Kathmandu from 1984–1992 and in 1986 she became Teacher at Marpa Institute for Translation, Kathmandu, Nepal. 1988–1991 she was secretary and course coordinator at Marpa Institute for Translation. From 1986 to 2015 she was interpreter for various Tibetan Lamas of the Kagyu, Nyingma, and Gelukpa lineages teaching Buddhism mainly in Europe and Asia, and occasionally in the USA and Canada.
1997–2002 she was Teaching Assistant in Tibetan Language Studies, at The Asian Insitute, University of Copenhagen.
1999–2015 she was Associate Professor in Tibetology, Department of Asian Studies, Institute of Cross Cultural & Regional Studies, University of Copenhagen.
1999-2007 she was Research Librarian and Curator, Tibetan Section, Department of Orientalia & Judaica, The Royal Library of Denmark, Copenhagen.
2000 She was Consultant for Tibet, International Development Partners, DANIDA, Ministry of Foreign Affairs, in Lhasa and Denmark.
2001-2015 she was Lecturer on Buddhism and Tibetan Culture at The Public University, Copenhagen & Aarhus.
2002–2010 she was Researcher and Consultant at The Twinning Library Project, between The National Library of Bhutan, Thimphu and The Royal Library of Denmark, Copenhagen.
2004–2005 she was Visiting Professor at Deparmnet of Religion, Naropa University, Boulder, CO.
2005–2015 she was Lecturer on Buddhism at Pende Ling, Center for Tibetan Buddhism, Copenhagen.
2007–2015 she was Lecturer on Buddhist Studies, The Buddhist University, Pende Ling, Copenhagen.
2010 She was for Consultant for Liason Office of Denmark, Thimphu, Bhutan, DANIDA, Ministry of Foreign Affairs, Copenhagen.
2011-2013 She was a Culture Guide in Nepal, Bhutan, and Tibet for Cramon Travels and for Kipling Travels.
2012–2020 She was a translator for the 84000 project.
(Source: Anne Burchardi Email, Jan 18, 2021.)
French Orientalist and seminal figure in the development of Buddhist Studies as an academic discipline. He was born in Paris on April 8, 1801, the son of the distinguished classicist Jean-Louis Burnouf (1773–1844). He received instruction in Greek and Latin from his father and studied at the Lycée Louis-le-Grand. He entered the École des Chartes in 1822, receiving degrees in both letters and law in 1824. He then turned to the study of Sanskrit, both with his father and with Antoine Léonard de Chézy (1773–1832). In 1826, Burnouf published, in collaboration with the young Norwegian-German scholar Christian Lassen (1800–1876), ''Essai sur le pâli'' (“Essay on Pāli”). After the death of Chézy, Burnouf was appointed to succeed his teacher in the chair of Sanskrit at the Collège de France. His students included some of the greatest scholars of the day; those who would contribute to Buddhist studies included Philippe Edouard Foucaux (1811–1894) and Friedrich Max Müller. Shortly after his appointment to the chair of Sanskrit, the Société Asiatique, of which Burnouf was secretary, received a communication from Brian Houghton Hodgson, British resident at the court of Nepal, offering to send Sanskrit manuscripts of Buddhist texts to Paris. The receipt of these texts changed the direction of Burnouf's scholarship for the remainder his life. After perusing the ''Aṣtasāhasrikāprajñāpãramitā'' and the ''Lalitavistara'', he decided to translate the ''Saddharmapuṇḍarīkasūtra''. Having completed the translation, he decided to precede its publication with a series of studies. He completed only the first of these, published in 1844 as ''Introduction à l’histoire du Buddhisme indien''. This massive work is regarded as the foundational text for the academic study of Buddhism in the West. (Source: "Burnouf, Eugène." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 158. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)
+Robert E. Buswell Jr., Distinguished Professor of Buddhist Studies in the UCLA Department of Asian Languages and Cultures, is the Irving and Jean Stone Chair in Humanities at UCLA, and the founding director of the university’s Center for Buddhist Studies and Center for Korean Studies. From 2009-2011, he served concurrently as founding director of the Dongguk Institute for Buddhist Studies Research (Pulgyo Haksurwon) at Dongguk University in Seoul, Korea.<br> He is widely considered to be the premier Western scholar on Korean Buddhism and one of the top specialists on the East Asian Zen tradition. Buswell also served as editor-in-chief of the two-volume Encyclopedia of Buddhism (Macmillan Reference, 2004), and coeditor (with Donald S. Lopez, Jr.) of the [now published] one-million word [Princeton] Dictionary of Buddhism. In 2009, Buswell was awarded the Manhae Prize from the Chogye Order in recognition of his pioneering contributions to Korean Buddhist Studies in the West. Buswell was elected president of the Association for Asian Studies (AAS) for 2008-2009, the first time a Koreanist or Buddhologist has ever held the position, and served as past-president and past-past-president in subsequent years. ([https://www.alc.ucla.edu/person/robert-e-buswell/ Source Accessed Nov 25 2019])
+José Ignacio Cabezón is XIVth Dalai Lama Professor of Tibetan Buddhism and Cultural Studies, and former chair of the Religious Studies Department at UC Santa Barbara. He has published a dozen books and numerous articles related to Tibetan and Buddhist Studies including several translations. His most recent books include [https://wisdomexperience.org/product/sera-monastery/ ''Sera Monastery''] (Wisdom 2019), [https://wisdomexperience.org/product/sexuality-classical-south-asian-buddhism/ ''Sexuality in Classical South Asian Buddhism''] (Wisdom 2017), [https://www.shambhala.com/the-just-king-14972.html ''The Just King''] (Snow Lion 2017), [https://www.oxfordscholarship.com/view/10.1093/acprof:oso/9780199958603.001.0001/acprof-9780199958603 ''The Buddhist Doctrine and the Nine Vehicles''] (Oxford 2012), and [https://global.oup.com/academic/product/tibetan-ritual-9780195392821?q=Tibetan%20Ritual&lang=en&cc=us ''Tibetan Ritual''] (Oxford 2010).
+Myokei Caine-Barrett, Shonin, stands as a beacon of pioneering spirit, being the first American woman and the first of African Japanese descent to attain full ordination as a Nichiren priest. She holds the esteemed position of bishop for the Nichiren Shu Buddhist Order of North America, the first woman and westerner to do so. Her guidance emanates from Houston, where she leads as the principal teacher of Myoken-ji Temple. She is among the few westerners, specifically one of three, to undertake and complete the rigorous Aragyo [ascetic practice] at Saijo Inari in Okayama, Japan.
Passionate about bringing Buddhism beyond temple walls, Myokei Shonin actively supports three prison sanghas within the Texas Department of Criminal Justice system. Her interfaith endeavors have seen her as a Fellow with Interfaith America, championing dialogue between Buddhists and Muslims in incarceration. Her roles extend to being a board member of Lion’s Roar Magazine and Dharma Relief 2: Healing Racial Trauma.
She's actively engaged in programs such as Healing Warrior Hearts, Texas for Heroes, The Gathering, and the International Western Dharma Teachers Gathering. Beyond these, her contributions span across various socio-religious platforms, underlining her commitment to spreading compassionate teachings. As a writer, her voice echoes through publications in Lion’s Roar and Tricycle magazines, and she has made notable contributions to The Hidden Lamp: Stories from Twenty-Five Centuries of Awakened Women. ([https://www.sfzc.org/teachers/myokei-caine-barrett Source Accessed April 25, 2024])
+Elizabeth has been engaged in contemplative training and Tibetan Buddhist studies for more than 35 years. A Tsadra Fellow since 2002, she has engaged in both written translation and oral interpretation including working closely with Khenpo Tsültrim Gyamtso, as well as completing two three-year retreats at Kagyu Thubten Chöling, New York. Elizabeth specializes in translating texts related to mahāmudrā and esoteric tantric commentaries. Her most recent publication is Dakpo Tashi Namgyal’s ''Moonbeams of Mahāmudrā'' (''Phyag chen zla ba’i ‘od zer'') and the Ninth Karmapa’s ''Dispelling the Darkness of Ignorance'' (''Ma rig mun sel''). Elizabeth is also the director of advanced study scholarships at Tsadra Foundation and is the executive director of [http://www.ktgrinpoche.org/marpa-network/marpa-foundation Marpa Foundation].
'''Current Projects as a Tsadra Foundation Fellow:'''
*''The Treasury of Precious Instructions: Essential Teachings of the Eight Practice Lineages of the Tibetan Buddhism, Vol. 7 & 8'' – Marpa Kagyu Tradition, various authors collected by Jamgön Kongtrul.
'''Completed Projects as a Tsadra Foundation Fellow:'''
*''The Treasury of Knowledge: Book VI, Part 3; Frameworks of Buddhist Philosophy'', Jamgön Kongtrul
*''The Profound Inner Principles'', Karmapa Rangjung Dorje, with commentary by Jamgön Kongtrul
*''Moonbeams of Mahāmudrā'', Dakpo Tashi Namgyal, with ''Dispelling the Darkness of Ignorance'' by Wangchuk Dorje, the Ninth Karmapa
'''Previously Published Translations:'''<br>
*''Mahamudra: Ocean of Definitive Meaning'', the Ninth Karmapa, Wangchuk Dorje [http://www.tsadra.org/translators/elizabeth-callahan/ Source: Tsadra.org]
+Radu Claudiu Canahai was born on January 21, 1971 in Salonta, Bihor County. He graduated from the Faculty of Geography at Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca, class of 1997, with a bachelor's thesis on traditional occupations in Tei Beiusului. As an amateur, he is concerned with the theoretical and practical aspects of Eastern mystical traditions, Hellenistic astrology and its cultural metamorphoses, the history of the American West, the history of culture and civilization. He worked as a journalist for a local weekly. ([https://www.edituraherald.ro/autori/radu-claudiu-canahai Adapted from Source Dec 10, 2021])
+John Canti is a Buddhist practitioner, translator, physician and the current Editorial Director of 84000: Translating the Words of the Buddha. John first had contact with Buddhist teachers while studying medicine at Cambridge University in England, and started to practice under their guidance. In 1972, he met Dudjom Rinpoche, who became one of his three principal teachers. The others were Kangyur Rinpoche and Dilgo Khyentse Rinpoche, both of whom he met soon afterwards.
In 1980 John undertook 2 consecutive three-year retreats retreats in the Dordogne, France, practicing under the guidance of Dudjom Rinpoche, Dilgo Khyentse Rinpoche, Pema Wangyal Rinpoche, and Nyoshul Khenpo. Inspired by their teachers and with the aim of making some of the major works of Tibetan Buddhism available to Western readers, John and some of his fellow retreatants formed the Padmakara Translation Group, of which he is now president. He also had the honor of serving Dudjom Rinpoche as physician during his final years, and subsequently coordinated the medical care of other lamas and practitioners in India, Nepal, and Europe, as well as that of three-year retreatants in the Dordogne.
Still based in the Dordogne, he has continued his translation work with Padmakara, and for many years was also a Tsadra Foundation Fellow. In 2009, John was appointed Editorial Chair of the 84000 project by Dzongsar Khyentse Rinpoche. ([https://84000.co/public-talk-sunday-dec-15th-berlin/ Source Accessed Jan 15, 2020])
+Patrick Carré holds a Masters and Ph.D. in Chinese (honorable mention), Paris VII. He completed a three-year retreat with Pema Wangyal Rinpoché from 1981–1983. He is a poet and author, the former director of the “Trésors du bouddhisme” collection at Éditions Fayard, and a member of Padmakara Translation Group. He has been a Tsadra Foundation Fellow since 2002.
'''Current Projects as a Tsadra Foundation Fellow:'''
*''Le Trésor de précieuses qualitiés, Book II'', by Jigme Lingpa, commentary Kangyour Rinpoche
'''Completed Projects as a Tsadra Foundation Fellow:'''
*''Une Lampe sur la chemin de la libération'', Dudjom Rinpoche
*''Soûtra de l’Entrée dans la dimension absolue, Gandavyuha sûtra''
*''Traité de la Continuité suprême du Grand Véhicule - Mahāyānottaratantraśāstra, avec le commentaire de Jamgön Kongtrul Lodreu Thayé L'Incontestable Rugissement du lion''. Plazac: Éditions Padmakara, 2019
.
'''Previously Published Translations as a member of l’Association Padmakara, grantee of Tsadra Foundation:'''
*''Petites instructions essentielles'', Dudjom Rinpoche
*''Perles d’ambroisie'', (3 vols.), Kunzang Palden (with Christian Bruyat)
*''Bodhicaryavatara, La Marche vers l’Éveil'', Shantideva (with Christian Bruyat)
*''Les Stances fondamentales de la Voie médiane, Mûlamadhyamakakârikâ'', Nagarjuna
*''Le Trésor de précieuses qualités'', Jigmé Lingpa, commentary by Longchen Yéshé Dorjé Kangyour Rinpoche (with Gwénola le Serrec)
*''Le Lotus blanc, Explication détaillée de la Prière en Sept Vers de Gourou Rinpoche'', Mipham Namgyal (trans. Patrick Carré)
*''Les Cent conseils de Padampa Sangyé'', Dilgo Khyentse (trans. from English)
*''Mahasiddhas, La vie de 84 sages de l’Inde'', Abhayadatta (with Christian Bruyat)
*''Les Larmes du bodhisattva, Enseignements bouddhistes sur la consommation de chair animale'', Shabkar Tsokdruk Rangdrol (from the English translation by Helena Blankleder and Wulstan Fletcher, trans. with Kim-Anh Lim and Vincent Horeau)
*''Au coeur de la compassion'', Gyalsé Thogmé Zangpo, commentary by Dilgo Khyentse (with Kim-Anh Lim
*Soûtra des Dix Terres: Dashabhûmika. Paris: Librairie Arthème Fayard, 2004. ([http://www.tsadra.org/translators/patrick-carre/ Source Accessed Jan 29, 2020])
Sylvie Carteron is a translator of scholarly works into French. She has translated a number of books on the subjects of Buddhism and psychology and Tibetan Buddhism in particular. Her translations include ''Esprit Zen, Esprit Neuf'' by Shunryu Suzuki, ''Le Bouddhisme Tantrique du Tibet'', by John Blofeld, ''Transformation et guérison: Le Sutra des Quatre Établissements de l'attention'' by Thich Nhat Hanh, ''La médecine tibétaine bouddhique et sa psychiatrie'' by Terry Clifford, and ''Le Bouddha du Dolpo'' by Cyrus Stearns.
+An early supporter of Buddhism in America and the proponent of the "religion of science": a faith that claimed to be purified of all superstition and irrationality and that, in harmony with science, would bring about solutions to the world's problems. Carus was born in Ilsenberg in Harz, Germany. He immigrated to America in 1884, settling in LaSalle, Illinois, where he assumed the editorship of the Open Court Publishing Company. He attended the World Parliament of Religions in Chicago in 1893 and became friends with several of the Buddhist delegates, including Dharmapāla and Shaku Sōen, who were among the first to promote his writing.Later, Shaku Sōen's student, Daisetz Teitaro Susuki, woudld spend eleven years working with and for Carus in LaSalle. In 1894, Carus published ''The Gospel of Buddha according to Old Records'', an anthology of passages from Buddhist texts drawn from contemporary translations in English, French, and German, making particular use of translations from the Pāli by Thomas W. Rhys Davids, as well as translations of the life of the Buddha from Chinese and Tibetan sources. Second only to Edwin Arnold's ''Light of Asia'' in intellectual influence at the time, ''The Gospel'' was arranged like the Bible, with numbered chapters and verses and a table at the end that listed parallel passages from the New Testament. ''The Gospel'' was intended to highlight the many agreements between Buddhism and Christianity, thereby bringing out "that nobler Christianity which aspires to the cosmic religion of universal truth." Carus was free in his manipulation of his sources, writing in the preface that he had rearranged, retranslated, and added emendations and elaborations in order to make them more accessible to a Western audience; for this reason, the translated sources are not always easy to trace back to the original literature. He also makes it clear in the preface that his ultimate goal is to lead his readers to the Religion of Science. He believed that both Buddhism and Christianity, when understood correctly, would point the way to the Religion of Science. Although remembered today for his ''Gospel'', Carus wrote some seventy books and more than a thousand articles. His books include studies of Goethe, Schiller, Kant, and Chinese thought. (Source: The Princeton Dictionary of Buddhism, 2014, 168)
Honorary Professor, Department of Philosophy, Brock University, Canada
+Garma Chen-Chi Chang was Emeritus Professor of Religious Studies at the Pennsylvania State University and a renowned Buddhist scholar. His books include ''The Buddhist Teaching of Totality'' and ''The Practice of Zen'', as well as his English translation of the Tibetan classic, ''The 100,000 Songs of Milarepa''. ([https://www.psupress.org/books/titles/0-271-00341-3.html Source Accessed May 20, 2021])
+Christian Charrier holds a Masters degree in English and a diploma in psycholinguistics. He was a translator for Geshe Tengye in France, and he completed a three-year retreat under Lama Gendun Rinpoche in le Bost, France. He has been a translation consultant for Tsadra Foundation from 2002–2003 and has been a Tsadra Foundation Fellow since 2004.
'''Current Projects as a Tsadra Foundation Fellow:'''<br>
1) ''Le Fruit final'': mThar phyin 'bras bu'i rang bzhin rim par phye ba, vol. 10 of the TOK / vol. 6 in the French series. By Jamgön Kongtrul.
2) ''La Pratique des tantras'': sKabs gsum pa: gSang sngags rdo rje theg pa'i sgom rim rgyud gtso bor byed pa sphyir bstan pa'i skabs, vol. 8.3 of the TOK and vol. 5 in the French series. By Jamgön Kongtrul.
3) ''Les Terres et les voies'', TOK volume 4 (in French). By Jamgön Kongtrul.
'''Completed Projects as a Tsadra Foundation Fellow:'''<br>
*''Marpa, maître de Milarépa, sa vie, ses chants'', Tsang Nyeun Hérouka
*''Vie de Jamgœun Kongtrul, écrite par lui-même'', Jamgön Kongtrul
*''L’Ondée de sagesse, Chants de la lignée Kagyu'', Karmapa Mikyeu Dorje, Tènpai Nyinjé
*''Rayons de lune, Les étapes de la méditation du Mahamudra'', Dakpo Tashi Namgyal
*''Au Coeur du ciel Vol I and II'', Pawo Rinpoche, the Eighth Karmapa Mikyö Dorje (from the English translation by Karl Brunnhölzl – ''The Centre of the Sunlit Sky'')
*''Lumière de diamant'', de Dakpo Tashi Namgyal
*''Mémoires: La Vie et l’œuvre de Jamgön Kongtrul'', by Jamgön Kongtrul, new edition
*''Traité de la Continuité suprême du Grand Véhicule - Mahāyānottaratantraśāstra, avec le commentaire de Jamgön Kongtrul Lodreu Thayé L'Incontestable Rugissement du lion''. Plazac: Éditions Padmakara, 2019.
*''Les Systèmes Philosophiques Bouddhistes'', Éditions Padmakara, 2020. Jamgön Kongtrul.
*''Les Tantras bouddhistes'', Éditions Padmakara, 2022. Jamgön Kongtrul.
'''Previously Published Translations:'''<br>
*''Kalachakra'', Dalai Lama
*''La Roue aux lames acérées'', Dharmarakshita, commentary by Geshé Tengyé
*''La Voie progressive vers l’éveil'', Jé Tsong Khapa ([http://tsadra-wp.tsadra.org/translators/christian-charrier/ Source: Tsadra.org])
Shinge-shitsu Roko Sherry Chayat (born 1943) is the current abbot of the Zen Studies Society, based at the International Dai Bosatsu Zendo Kongo-ji monastery, outside Livingston Manor, NY, and at the New York Zendo Shobo-Ji on the upper east side of Manhattan. She is also the abbot of the Zen Center of Syracuse Hoen-ji. Chayat is an advocate for the use of meditation in medical settings, with Hoen-ji running the program ''Well/Being Contemplative Practices for Healing'' for healthcare professionals. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Sherry_Chayat Source Accessed Nov 15, 2019])
+Dr. Frederick Shih-Chung Chen holds a DPhil degree in Oriental Studies from the University of Oxford and two MA degrees, in Oriental and African Religions and in the History and Culture of Medicine, respectively, from the School of Oriental and African Studies, University of London. He is a Fellow of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. In 2004-2005, he was a research fellow at the Institute of Oriental Studies, University of Tokyo, sponsored by the Bukkyō Dendō Kyōkai fellowship. After completing his DPhil degree, he was awarded Post-doctoral fellowships by the National Science Council of Taiwan R.O.C. and the Chiang Ching-kuo Foundation of European Region during 2010-2012, to conduct his research project, The Early Formation of the Buddhist Otherworld Bureaucracy in Early Medieval China, at the Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. He has published articles on related topics, which will eventually be collected in a planned book. Before arriving at IKGF, he was a researcher on the project, Buddhist Stone Inscriptions in China, at the Heidelberg Academy of Science and Humanities and a research associate at the Faculty of Archaeology, University of Oxford.<br> Dr. Chen specializes in East Asian Buddhism and Chinese religions. He is also interested in the history of Chinese medicine and the history of knowledge transmission. His current research focuses on transcultural exchange between Buddhism and Chinese religions in the border areas of China during the early medieval and medieval periods. ([http://www.ikgf.uni-erlangen.de/people/index.shtml/frederick-chen.shtml Source Accessed May 26, 2020])
+Shuman Chen’s primary research is Chinese Tiantai Buddhist philosophy. Her secondary research interests include Chan/Zen Buddhism, Buddhist art, and Daoist philosophy. With a hermeneutic approach, her dissertation explores the idea of the Buddha-nature of insentient beings in the Chinese and Japanese Buddhist traditions, with a focus on the philosophy of Jingxi Zhanran in the Tang dynasty. Her dissertation also covers East Asian art with a discussion on how plants are portrayed as sages and why pagodas and relics might be considered sentient. From an environmental perspective, she also examines how to appreciate the insentient world’s Buddha-nature, hoping to increase our awareness of the mutual relationship between human beings and nature. ([https://sites.northwestern.edu/asgc/graduate-students/ Source Accessed Jul 21, 2020])
+Shu-hui Jennifer Chen completed her doctorate in Buddhist studies at the University of Wisconsin-Madison in 1998. According to her dissertation, her major advisor was Professor Gudrun Biihnemann. She also worked closely with Professor Minoru Kiyota, who introduced her to the topic of tathāgatagarbha. In addition, she also worked with Professor Tsai-fa Cheng, Professor Geshe Sopa, and Professor Muhammad Memon.
+François Chenique is a French essayist and author of studies on esotericism. He was a professor of computer science at Sciences-Po Paris and participated in the creation of one of the first computer management services within the Society of Pont-à-Mousson. He is a specialist in classical and modern logic and has written several books on this subject.
Chenique also held a doctorate in Religious Sciences from the University of Strasbourg. He devoted himself mainly to the study of Christian esotericism in the traditionalist tradition initiated by René Guénon. ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois_Chenique Source Accessed Oct 18, 2019])
+