Property:VariationOriginal

From Buddha-Nature

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.  +
སོ་སོ་རང་གིས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །<br>གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་མིན་པ། །<br>དེ་ལྟར་རྣམ་གསུམ་རྟོགས་ཕྱིར་མཁྱེན། །<br>ལམ་སྟོན་ཕྱིར་ན་ཐུགས་བརྩེ་བ། །  +
प्रत्यात्ममधिगम्यत्वादपरप्रत्ययोदयम्<br>ज्ञानमेवं त्रिधा बोधात् करुणा मार्गदेशनात्  +
唯內身自證故不依他知<br> 如是三覺知慈心為說道  +
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.  +
अत एव जगद्वन्धोरुपायकरुणे परे<br>यदार्यगोचरप्राप्तो दृश्यते बालगोचरे  +
འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐོབ་པ་གང་། །<br>བྱིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་སྟོན་ཏེ། །<br>དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་འགྲོ་བ་ཡི། །<br>གཉེན་གྱི་ཐབས་དང་སྙིང་རྗེ་མཆོག །  +
सर्वलोकव्यतीतोऽसौ न च लोकाद्विनिःसृतः<br>लोके चरति लोकार्थमलिप्तो लौकिकैर्मलैः  +
དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལས། །<br>འདས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ལས་མ་གཡོས། །<br>འཇིག་རྟེན་དོན་དུ་འཇིག་རྟེན་ན། །<br>འཇིག་རྟེན་དྲི་མས་མ་གོས་སྤྱོད། །  +
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.  +
ཇི་ལྟར་པདྨ་ཆུ་ནང་དུ། །<br>སྐྱེས་པ་ཆུ་ཡིས་གོས་པ་མེད། །<br>དེ་བཞིན་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ། །<br>སྐྱེས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་མི་གོས། །  +
यथैव नाम्भसा पद्मं लिप्यते जातमम्भसि<br>तथा लोकेऽपि जातोऽसौ लोकधर्मैर्न लिप्यते  +
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.  +
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.  +
नित्योज्ज्वलितबुद्धिश्च कृत्यसंपादनेऽग्निवत्<br>शान्तध्यानसमापत्तिप्रतिपन्नश्च सर्वदा  +
བྱ་བ་སྒྲུབ་ལ་རྟག་ཏུ་བློ། །<br>མེ་བཞིན་དུ་ནི་འབར་བ་དང་། །<br>ཞི་བའི་བསམ་གཏན་སྙོམས་འཇུག་ལ། །<br>རྟག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཡིན། །  +
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.  +
पूर्वावेधवशात् सर्वविकल्पापगमाच्च सः<br>न पुनः कुरुते यत्नं परिपाकाय देहिनाम्  +
སྔོན་གྱི་འཕེན་པའི་དབང་དང་ནི། །<br>རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །<br>དེ་ནི་ལུས་ཅན་སྨིན་པ་ཡི། །<br>དོན་དུ་འབད་པ་བྱེད་མ་ཡིན། །  +
Verses 69 to 78 and their commentary are not present in the Chinese. Takasaki (253, note 412) surmises that they were a later addition to the surviving Sanskrit.  +