It is unconditioned, undifferentiable,<br>Free from the two extremes,<br>And liberated from the three obscurations—<br>Afflictive, cognitive, and those of meditative absorption. +
Because of being stainless, because of being nonconceptual, <br>And because of being the sphere of yogins,<br>It is pure and luminous by virtue of<br>Having the nature of the dharmadhātu. +
The svābhāvika-body is endowed with<br>The qualities of being immeasurable,<br>Innumerable, inconceivable, unequaled,<br>And having reached the perfection of purity. +
By virtue of being vast, not enumerable,<br>Not the sphere of dialecticians,<br>Absolutely unique, and the elimination of latent tendencies,<br>It is, in due order, immeasurable and so on. +
By way of appearing as the dharma [due to]<br>Enjoying all kinds of dharma and [due to] form,<br>By way of the welfare of sentient beings being uninterrupted<br>[Due to] its being the natural outflow of pure compassion, +
It possesses all the buddha attributes<br>Which are beyond the sands of the river Gaṅgā [in number],<br>Luminous, unproduced,<br>And manifesting in an inseparable manner. +
By way of fulfilling [all aims] as wished<br>In a nonconceptual and effortless manner,<br>And by way of [resembling] the miraculous power of a wish-fulfilling jewel,<br>The sambhoga [kāya] is presented. +
In terms of instruction, display,<br>Uninterrupted activity, effortlessness,<br>And appearing [in these ways but] not having their nature,<br>Its variety is described as being fivefold. +
Due to the variety of conditions of [different] colors,<br>A jewel does not [appear] in its actual state.<br>Likewise, due to the variety of conditions of [different] sentient beings,<br>The lord does not [appear] in his actual state. +
With great compassion, the knower of the world<br>Beholds the world in its entirety.<br>Without moving away from the dharmakāya<br>And through various emanated forms, +