Verse II.9
Verse II.9 Variations
प्रवरनिधानमहाफलद्रुमाभम्
सुगतविमलरत्नविग्रहाग्र-
क्षितिपतिकाञ्चनबिम्बवज्जिनत्वम्
pravaranidhānamahāphaladrumābham
sugatavimalaratnavigrahāgra-
kṣitipatikāñcanabimbavajjinatvam
།རིན་ཆེན་གསེར་དང་གཏེར་དང་ལྗོན་པ་བཞིན།
།དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བདེ་གཤེགས་སྐུ་དང་ནི།
།ས་བདག་གསེར་གྱི་གཟུགས་འདྲ་རྒྱལ་བ་ཉིད།
A treasure of excellent jewels, and a big fruit tree,
Like a stainless precious representation of the Sugata,
A supreme lord of the earth, and a golden image.
- Le Vainqueur est comparable au plus grand des sages, au miel,
- Au grain, à l’or précieux, à un trésor et à un grand arbre ;
- On le compare encore à une pure et précieuse image du Bouddha,
- À un maître de la terre et à une statue en or.
RGVV Commentary on Verse II.9
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.