Verse III.2

From Buddha-Nature

< Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra‎ | Root Verses

Revision as of 14:24, 31 January 2020 by Mort (talk | contribs) (Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=III.2 |MasterNumber=242 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=आत्मसंपत्...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Ratnagotravibhāga Root Verse III.2

Verse III.2 Variations

आत्मसंपत्त्यधिष्ठानं शरीरं पारमार्थिकम्
परसंपत्त्यधिष्ठानमृषेः सांकेतिकं वपुः
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
ātmasaṃpattyadhiṣṭhānaṃ śarīraṃ pāramārthikam
parasaṃpattyadhiṣṭhānamṛṣeḥ sāṃketikaṃ vapuḥ
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
།བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་འབྱོར་པའི་གནས།
།དམ་པའི་དོན་གྱི་སྐུ་ཡིན་ཏེ།
།དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་ཡི་སྐུ།
།ཕ་རོལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས།
The ultimate body
Is the support of the fulfillment of one’s own [welfare].
The conventional body of the seer
Is the support of the fulfillment [of the welfare of] others.
Le corps absolu est le lieu
Des richesses personnelles.
Le corps symbolique des sages
Est le lieu du bien parfait des autres.

RGVV Commentary on Verse III.2

།འདི་ཅིས་བསྟན་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་འབྱོར་པའི་གནས། །

དམ་པའི་དོན་ནི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་ཡི་སྐུ། །ཕ་རོལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས། །དང་པོའི་སྐུ་ནི་སྟོབས་ལ་སོགས། །བྲལ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ལྡན། །གཉིས་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན། །རྣམ་སྨིན་ཡོན་ཏན་དག་དང་ལྡན།