Verse IV.63

From Buddha-Nature

< Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra‎ | Root Verses

Revision as of 10:39, 4 February 2020 by Mort (talk | contribs) (Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=IV.63 |MasterNumber=342 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=सदा सर्वत...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Ratnagotravibhāga Root Verse IV.63

Verse IV.63 Variations

सदा सर्वत्र विसृते धर्मधातुनभस्तले
बुद्धसूर्ये विनेयाद्रितन्निपातो यथार्हतः
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
sadā sarvatra visṛte dharmadhātunabhastale
buddhasūrye vineyādritannipāto yathārhataḥ
E. H. Johnston as input by the University of the West.[2]
།རྟག་ཏུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི།
།ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ནི།
།སངས་རྒྱས་ཉི་མ་གདུག་བྱ་ཡི།
།རི་ལ་ཇི་ལྟར་འོས་པར་འབབ།
Though always and everywhere pervading
The sphere of the sky of the dharmadhātu,
The sun of the Buddha shines on the mountains
Of those to be guided as is appropriate.
Au cœur de l’espace de la dimension absolue
Qui tout embrasse à jamais,
Le soleil du Bouddha brille sur les montagnes
Des disciples à proportion de leurs mérites.

RGVV Commentary on Verse IV.63

།དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་རྣམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ཡང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སྟོན་པ་དང་། འདོམས་པ་འཇུག་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ཉི་མ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ནི། རྟག་ཏུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ། །ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་

དཀྱིལ་དུ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉི་མ་གདུལ་བྱ་ཡི། །རི་ལ་ཇི་ལྟར་འོས་པར་འབབ། །ཇི་ལྟར་རྒྱ་ཆེ་འོད་ཟེར་སྣང་ལྡན་ཉི་མ་བཞིན། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་བྱས་ནས་རིམ་གྱིས་ནི། །མཆོག་དང་བར་མ་དམན་པའི་རི་ལ་འབབ་དེ་བཞིན། །རྒྱལ་བའི་ཉི་མ་སེམས་{br}ཅན་ཚོགས་ལ་རིམ་གྱིས་འབབ།