Verse III.2
Verse III.2 Variations
परसंपत्त्यधिष्ठानमृषेः सांकेतिकं वपुः
parasaṃpattyadhiṣṭhānamṛṣeḥ sāṃketikaṃ vapuḥ
།དམ་པའི་དོན་གྱི་སྐུ་ཡིན་ཏེ།
།དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་ཡི་སྐུ།
།ཕ་རོལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས།
Is the support of the fulfillment of one’s own [welfare].
The conventional body of the seer
Is the support of the fulfillment [of the welfare of] others.
- Le corps absolu est le lieu
- Des richesses personnelles.
- Le corps symbolique des sages
- Est le lieu du bien parfait des autres.
RGVV Commentary on Verse III.2
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- VT (fol. 15v1–2) again glosses "the first body" as the sambhogakāya and "the second one" as the nirmāṇakāya.