Search by property

From Buddha-Nature

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Bio" with value "Hideko Wayman was a translator of Buddhist works and the wife of the Buddhist studies scholar Alex Wayman (1921–2004). She was a graduate of Tsuda College of Tokyo in her native Japan and subsequently earned an M.A. at the University of California, Berkeley. While Alex Wayman was writing his doctoral dissertation, "Analysis of the ''Śrāvakabhūmi'' Manuscript," she studied the ''Śrāvakabhūmi'' in Hsüan-tsang's Chinese translation as well as in the Japanese rendition. One of the books Hideko Wayman co-authored with her husband was a translation of the third-century Buddhist scripture ''Lion's Roar of Queen Śrīmālā'', published by Columbia Univ. Press under the auspices of the Translation Committee on Asian Classics at Columbia. Hideko's research and translation of Chinese and Japanese sources complemented Wayman's work in Sanskrit and Tibetan sources. As the cotranslator of this work, she added to the introductions and annotations, supplied important data from the Sino-Japanese commentaries, and supervised preparation of the Glossary, Appendix, and Index. (Adapted from ''The Lion's Roar of Queen Śrīmālā'', translators' note, xv)". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 2 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

    • People/Wayman, H.  + (Hideko Wayman was a translator of BuddhistHideko Wayman was a translator of Buddhist works and the wife of the Buddhist studies scholar Alex Wayman (1921–2004). She was a graduate of Tsuda College of Tokyo in her native Japan and subsequently earned an M.A. at the University of California, Berkeley.</br>While Alex Wayman was writing his doctoral dissertation, "Analysis of the</br>''Śrāvakabhūmi'' Manuscript," she studied the ''Śrāvakabhūmi'' in Hsüan-tsang's Chinese translation as well as in the Japanese rendition.</br></br>One of the books Hideko Wayman co-authored with her husband was a translation of the third-century Buddhist scripture ''Lion's Roar of Queen Śrīmālā'', published by Columbia Univ. Press under the auspices of the Translation Committee on Asian Classics at Columbia. Hideko's research and translation of Chinese and Japanese sources complemented Wayman's work in Sanskrit and Tibetan sources. As the cotranslator of this work, she added to the introductions and annotations, supplied important data from the Sino-Japanese commentaries, and supervised preparation of the Glossary, Appendix, and Index. (Adapted from ''The Lion's Roar of Queen Śrīmālā'', translators' note, xv)of Queen Śrīmālā'', translators' note, xv))