Semantic search
Buddha-nature comes to shape a Madhyamaka interpretation of emptiness in a positive light in a way that parallels its place in a Yogācāra interpretation (as a positive foundation of mind and reality). Buddha-nature supplements a Yogācāra theory of mind and reality by offering a positive alternative to a theory of consciousness that otherwise functions simply as the distorted cognitive structure of suffering. It thus is not only the potential for an awakened mind, but the cognitive content of awakening, too.
In Tibet we see the interpretation of buddha-nature converge with Mahāyāna doctrines in structurally parallel ways. Paired with buddha-nature, the doctrine of emptiness in Madhyamaka pivots from a “self-empty” lack of intrinsic nature to an “other-empty,” pure ground that remains. In narratives of disclosure characteristic of the doctrine of buddha-nature, we also see parallel shifts in the foundations of Yogācāra, as grounds of distortion like the basic consciousness, the dependent nature, and self-awareness are reinscribed into a causal story that takes place within a pure, gnostic ground.cultivate their experience by practicing the two phases of meditation, and in this way, achieve our own enlightenment.
Today’s teachings are based on the mind treasure of His Holiness Dudjom Rinpoche, Jigdral Yeshe Dorje, one of the great masters of the Nyingma, the Ancient Ones. They are called The Dakini Heart Essence (Khandro Thuk Thik) and within this cycle, the particular text he is teaching is the foundational practices or ngondro. The text is entitled Restoring Benefit and Happiness: Liturgy of the Foundational Practices of the Profound Path of The Dakini Heart Essence. In Boise, Idaho, last year, Rinpoche taught this text up to the point of receiving the four empowerments in the guru yoga section. Now he will start from there and pick up the thread.The Buddha’s statement “all that is conditioned'"`UNIQ--ref-00003ED5-QINU`"' is impermanent!”'"`UNIQ--ref-00003ED6-QINU`"' is known as one of The “Four Seals,” the cornerstone of all Buddhist traditions. In Buddhist logic this seal became the basis for the equation: “Whatever is conditioned is impermanent and whatever is impermanent is conditioned. Whatever is not conditioned is not impermanent and whatever is not impermanent is not conditioned.”
In Buddhism, the doctrine of the impermanence of conditioned entities is interwoven with the doctrine of causality. The fact that an entity is conditioned by previous causes and moments makes it subject to impermanence. The doctrine of impermanence was further refined into the doctrine of momentariness. This doctrine postulates a process of momentary arising and cessation on the micro level that happens so fast that it is perceived as a continuity.'"`UNIQ--ref-00003ED7-QINU`"'
The following presentation will highlight different definitions and classifications of what the terms conditioned and impermanent might mean for a number of selected Tibetan Buddhist masters in their interpretations of the true nature of the mind. Their literary works are invariably based, directly or indirectly, upon Indian Buddhist śāstras translated into Tibetan.
The point of the exploration in general is to facilitate access to the insights of Tibetan Buddhist masters as they are formulated within the framework of a philosophical discussion. A characteristic feature of their statements is that they are not based on intellectual speculation, but on meditative experience.
Here, we will be concerned mainly with the interpretation of statements pertaining to this issue in two Indian śāstras, the Ratnagotravibhāga and the Madhyāntavibhāga, both attributed to Maitreya. However, as we will see, some of our Tibetan authors also draw on Indian works on Buddhist logic, epistemology, and ontology such as Dharmakīrti’s Pramāṇavārttika, Vasubandhu’s Abhidharmakośa, and Asaṅga’s Abhidharmasamuccaya. The latter texts were studied in the monastic colleges of Tibet in the form of simplified manuals that constitute their own literary genre known as “Collected Topics” (Bsdus grwa) and “Classifications of Mind” (blo rigs).'"`UNIQ--ref-00003ED8-QINU`"'
In Buddhism, a mind conditioned by “actions” (karmasaṃkleśa) and “defilements” (kleśasaṃkleśa) is by definition a changeable mind—or one could even say—an unstable mind. As different mental factors make their appearance in our minds, our mental states change. Over the course of a day, an ordinary mind experiences many different mental states or factors caused by various defilements. But what should we think about the ultimate nature of the mind?
The mind or mental state in which the ultimate nature of mind is experienced, is considered the goal of the Buddhist path. It is called the enlightened mind, the true nature that is revealed when kleśa (“defilements”) and karma have subsided. This observation leaves us with two fundamental questions: Is this ultimate nature also described as conditioned and impermanent? Second, if this is the case, why is ultimate nature described in such a way? I will return to these questions below.
In order to introduce the selected Tibetan authors and their works, it may be helpful to reiterate that the so-called “Empty in itself'"`UNIQ--ref-00003ED9-QINU`"'-Empty of other”'"`UNIQ--ref-00003EDA-QINU`"' distinction that arose in Tibet is based on different interpretations of the nature of the mind or the so called “buddha-nature.” These interpretations stem from different readings of the seminal text for the presentation of the buddha-nature, the Ratnagotravibhāga (hereafter abbreviated as RGV). The Buddha nature teachings are traditionally associated with the so-called third turning of the wheel of the Dharma, which the “Empty of other” proponents as well as other thinkers assert to be the highest level of the Buddhist teachings, following the division of the Buddha’s teachings provided in the seventh chapter of the Saṃdhinirmocanasūtra into three stages or wheels of doctrine, the first two being classified as provisional and the third and final stage as definitive.'"`UNIQ--ref-00003EDB-QINU`"'
In the RGV the nature of the mind is described in a way that lends itself to various interpretations. More than fifty commentaries'"`UNIQ--ref-00003EDC-QINU`"' were written in Tibet based on this śāstra. Some were composed by authors classified as proponents of the “Empty in itself” philosophy and others by proponents of the “Empty of other” philosophy. The latter were often accused of interpreting the RGV’s statements too literally, taking the true nature of the mind to be a truly existent entity which was anathema to the Madhyamaka teachings based on the so-called second turning of the wheel of the Dharma. There was also the question of the qualities attributed to buddha-nature. If it contains qualities (as the RGV says it does) how can it be empty at the same time? The ontological status of the nature of the mind vis-à-vis the nature of emptiness is a central topic much discussed in the Tibetan tradition.
In this article, I will focus on explanations by selected authors, some of which have been classified as proponents of the “empty of other” philosophy. It is by now generally accepted that their works have been underrepresented, if not misrepresented, within the Tibetan scholastic tradition, partly as a consequence of the political persecution of the Jonang school. (Burchardi, "How Can a Momentary and Conditioned Mind Be Integral to Gzhan Stong?, 55–57)Unsurprisingly, the Buddha often expressed his appreciation of trees and other plants. According to one story in the Vinaya monastic code, a tree spirit appeared to him and complained that a monk had chopped down its tree. In response, the Buddha prohibited monastics from damaging trees or bushes, including cutting off limbs, picking flowers, or even plucking green leaves. One wonders what he would say about our casual destruction of whole ecosystems today.
We may also wonder about the larger pattern: why religious founders so often experience their spiritual transformation by leaving human society and going into the wilderness by themselves. Following his baptism, Jesus went into the desert, where he fasted for forty days and nights. Mohammed's revelations occurred when he retreated into a cave, where the archangel Gabriel appeared to him. The Khaggavisana Sutta (Rhinoceros Horn Sutra), one of the earliest in the Pali canon, encourages monks to wander alone in the forest, like a rhinoceros. Milarepa lived and practiced in a cave by himself for many years, as did many Tibetan yogis after him. Today, in contrast, most of us meditate inside buildings with screened windows, which insulate us from insects, the hot sun, and chilling winds. There are many advantages to this, of course, but is something significant also lost?
Although we normally relate to nature in a utilitarian way, the natural world is an interdependent community of living beings that invites us into a different kind of relationship. The implication is that withdrawing into it, especially by oneself, can disrupt our usual ways of seeing and open us up to an alternative experience. Does that also point to why we enjoy being in nature so much? We find it healing, even when we don't understand why or how, but clearly it has something to do with the fact that the natural world offers us a temporary escape from our instrumentalized lives. (Read the entire article here.)
A monk asked Zhaozhou: ‘‘Does a dog have buddha-nature?’’ Zhaozhou replied: ‘‘No.’’
This pithy exchange between an unidentified Buddhist monk and the Tang dynasty Chan master Zhaozhou Congshen (778–897) is perhaps the best-known example of a Chan gong’an, or ‘"public case." Although the passage occurs in a collection of Zhaozhou's sayings supposedly compiled by his disciples, its notoriety is due to a Song dynasty master, Wumen Huikai (1183–1260), who placed this exchange at the beginning of his famous gong’an collection, Gateless Barrier of the Chan Tradition (Chanzong wumen guan, 1228).[1] Wumen’s compilation, consisting of forty-four such exchanges and anecdotes accompanied by Wumen’s comments, is one of the most important works of Chan literature. And as the first case in Wumen’s collection, "Zhaozhou’s dog" became the single most influential gong’an in the Chinese Chan, Korean Son, and Japanese Zen traditions. It is often the first and sometimes the only gong’an assigned to monks, and many traditional commentators claim, following Wumen’s lead, that this single gong’an holds the key to all others.
Wumen’s work was neither the earliest nor the most comprehensive compilation of Chan cases. Indeed, the Gateless Barrier is relatively short and straightforward in comparison to two earlier collections, the Blue Cliff Record of Chan Master Foguo Yuanwu (Foguo Yuanwu Chanshi Biyan lu), published in 1128, and the Congrong Hermitage Record of the Commentaries by Old Wansong on the Case and Verse [Collection] by Reverend Jue of Tiantong [Mountain] (Wansong laoren pingzhang Tiantong Jue heshang songgu Congrongan lu), published in 1224. The cases that
make up these texts are each based on an individual anecdote, verbal exchange, or quandary known as the benze (original edict), to which has been added comments in prose and verse brushed by later masters. Whereas the Gateless Barrier contains forty-four such anecdotes accompanied by a brief comment and verse by Wumen, the Blue Cliff Record and Congrong Hermitage Record each contain one hundred cases including several layers of appended judgments, verses, and interlinear glosses. (The same "original edict" may appear in two or more collections, but the exegesis will invariably differ. More will be said about the structure of these
collections below.) Many more gong’an collections gained currency in China, and the Chan tradition would come to speak of seventeen hundred authoritative cases (although this number was probably not meant to be taken literally). By the end of the Song the gong’an had assumed a central role in the ideological, literary, and institutional identity of the Chan school.
Popular books on Chan and Zen Buddhism present gong’an as intentionally incoherent or meaningless. They are, it is claimed, illogical paradoxes or unsolvable riddles intended to frustrate and short-circuit the intellect in order to quell
thought and bring the practitioner to enlightenment. This understanding of gong’an is allied with a view of Chan as an iconoclastic and anti-intellectual tradition that rejects scripture, doctrine, philosophy, and indeed all forms of conceptual understanding in favor of unmediated or "pure" experience. Gong’an are intended, according to this view, not to communicate ideas so much as to induce a transformative experience. To grasp at the literal meaning of a Chan case is to
miss its point.
Recently scholars have begun to question the instrumental view of Chan that underlies this approach to Chan cases, arguing that it is based on a misreading of the historical and ethnographic record.[2] Chan ranks among the most ritualistic forms of Buddhist monasticism, and a master’s enlightenment is constituted within a prescribed set of institutional and ritual forms.[3] Moreover, the notion that Chan is designed to induce a nonconceptual or pure experience can be traced in part to late nineteenth- and early twentieth-century Japanese intellectuals such as D. T. Suzuki and Nishida Kitarō, who were culling from Western sources, notably William James.[4] The notion that Chan is anti-intellectual and repudiates "words and letters" is belied by the fact that the Chan tradition produced the largest literary corpus of any Buddhist school in East Asia.[5] This corpus consists in large part of "recorded sayings" (yulu) and "records of the transmission of the flame" (chuandenglu) texts—texts recounting the careers and teachings of past patriarchs from which the original edicts were drawn.
Scholars now appreciate that Chan is more complex than early apologists and enthusiasts cared to admit; it is no longer possible to reduce Chan practice and Chan literature to a mere means intended to engender a singular and ineffable
spiritual experience. Accordingly, scholars of Chan gong’an have begun to attend to the institutional context and literary history of the genre,[6] and one scholar has devoted an entire monograph to the folkloric themes that appear in a single case.[7] Be that as it may, little progress has been made in deciphering the doctrinal and exegetical intent of Chan gong’an; it would appear that scholars remain reluctant to treat gong’an as a form of exegesis at all. This reluctance may be due to the enduring legacy of an earlier apologetic mystification of the gong’an literature. The primary objective of this chapter is to demonstrate that such reluctance is misguided and that it is indeed possible to recover the original meaning and doctrinal purport of at least some of the cases. The task is not easy, however, as the cases are philosophically subtle and hermeneutically sophisticated, and the authors of the collections delighted in obscure allusions, clever puns, and deft wordplay. (Sharf, "How to Think with Chan Gong’an," 205–7)
Notes
My thanks to Charlotte Furth and Elizabeth Horton Sharf for their comments and
suggestions on earlier drafts of this chapter and to Ling Hon Lam for his meticulous
editorial attention.
- T 2005:48.292c20–24. The exchange is also featured in case no. 18 of the Wansong Laoren pingzhang Tiantong Jue heshang songgu Congrongan lu, T 2004:48.238b21–39a28. Textual details concerning Zhaozhou’s recorded sayings (Zhaozhou Zhenji Chanshi yulu) will be found below.
- Faure, The Rhetoric of Immediacy and Chan Insights and Oversights; Foulk, "Myth, Ritual, and Monastic Practice"; Sharf, "The Zen of Japanese Nationalism," "Whose Zen?" and "Experience."
- Foulk and Sharf, "On the Ritual Use"; Sharf, "Ritual."
- Sharf, "Whose Zen?"
- On the sometimes controversial place of literary endeavors in the Song monastic institution, see esp. Gimello, "Mārga and Culture"; and Keyworth, "Transmitting the Lamp," 281–324.
- See esp. Heine and Wright, eds., The Kōan.
- Heine, Shifting Shape.
- Hu-jan nien-ch'i, ming wei wu-mingc
- Suddenly a thought rose; this is called ignorance
This idea has baffled many modern scholars as it has traditionally charmed many a Far Eastern Buddhist. What is meant by "suddenly"? What constitutes "thought"? The most recent translator of the AFM, Yoshito Hakeda, has appended this remark to the passage:
- There has been much discussion on the meaning of hu-jan in connection with the origin of ignorance, mainly on the basis of interpretations proposed by Fa-tsang,d (1) that ignorance alone becomes the source of defiled states of being. It is the subtlest; no other state of being can be the origin of this. It is therefore said in the text that ignorance emerges suddenly. (2) Commenting on a quotation from a sūtra, he says "suddenly" means "beginninglessly," since the passage quoted makes clear that there is no other state of being prior to the state of ignorance. (3) The word "suddenly" is not used from the stand point of time, but is used to account for the emergence of ignorance without any instance of inception.
- . . . A monk of Minge China, glosses "suddenly" as pu-chüeh,f which may mean "unconsciously" or "without being aware of the reason."
- . . . If hu-jan is a translation of a Sanskrit word, the original word asasmāt may be posited. Akasmāt means "without reason" or "accidentally."'"`UNIQ--ref-00000DE3-QINU`"'
I have been able to trace a hitherto unidentified quotation in the Ratnagotravibhāga(vrtti) (RGV(V)) to the Tathāgatagarbhasūtra (TGS). The sentence in question occurs in the RGV(V) in the context of the explanation of the three svabhāvas of the dhātu, viz., dharmakāya, tathatā and gotra, the three key terms of verses 1.27-28, which constitute the central section of the RGVV. The quotation is part of the commentary on the third aspect, i.e., gotra, and is placed after the last of the three interpretations of the compound tathāgatagarbha. In this context the dhātu of living beings, i.e., their buddha essence, has
just been declared to mean "cause" (hetu).
Great is the power of memory, exceeding great, O my God—an inner chamber large and boundless (penetrale amplum et infinitum)! Who has plumbed its depths? Yet it is a poer of mine, and apertains unto my nature; nor do I myself grasp all that I am (nec ego ipse capio totum, quod sum). . . . A great admiration rises upon me; astonishment seizes me. And men go forth to wonder at the heights of mountains, the huge waves of the sea, the broad flow of the rivers, the extent of the ocean, and the courses of the stars, and omit to wonder at themselves (et reliquunt se ipsos).
This concern with the memoria, and its function in the human mind, was to be one of the most important spiritual legacies Augustine would leave to the Latin, and especially monastic, Middle Ages. In fact, it would be possible to say without much exaggeration that the entire history of monastic spirituality in the Latin Middle Ages (at least until approximately A.D. 1200) is the record of the development of understanding of the power of memoria. A central reason for this is that memoria was described as a faculty that worked by recalling the human person to the knowledge and intuition that they were created in the image and likeness of God. Thus the words of Genesis 1:26–27 stand at the beginning of an entire spiritual tradition: "God said let us make man in our own image, in the likeness of ourselves. . . . God created man in the image of himself, in the image of God he created him, male and female he created them." Augustine frequently exhorts himself, as in Confessions 7.10, to "return to myself" (redite ad memet ipsum). This was also the continual refrain of the Cistercian author of the twelfth century, William of St. Thierry, in his Golden Epistle, and it serves as one of the themes on which he builds this work. William's treatise, folloing in the path of Augustine, is a call to discover the image and likeness of God in the individual person.
The contributions to this volume were presented at the gzhan stong panel organized by Klaus-Dieter Mathes (University of Vienna) at the Twelfth Seminar of the International Association for Tibetan Studies in Vancouver, Canada, in August 2010. Its full name was "The History of the Rang stong/Gzhan stong Distinction from its Beginning through the Ris-med Movement." The contributors were, besides the organizer, Karl Brunnhölzl (Tsadra Foundation), Anne Burchardi (The University of Copenhagen and The Royal Library of Denmark), Douglas Duckworth (Temple University), David Higgins (University of Vienna), Yaroslav Komarovski (University of Nebraska-Lincoln), and Tsering Wangchuk (University of San Francisco). It is regretted that Karl Brunnhölzl and Douglas Duckworth were unable to include their work in the present publication. (Mathes, introduction, 4–5)
Notes:
- See Brunnhölzl’s Prajñāpāramitā, Indian "gzhan stong pas," and the Beginning of Tibetan gzhan stong; and Mathes’s "Tāranātha's ‘Twenty-One Differences with Regard to the Profound Meaning’—Comparing the Views of the Two gŹan stoṅ Masters Dol po pa and Śākya mchog ldan," and "The gzhan stong Model of Reality. Some More Material on Its Origin, Transmission, and Interpretation."
In this chapter I examine some medieval Buddhist doctrines that, at least on the surface, seem similarly strange and implausible. Indeed, some of the Buddhist notions to be examined below were perplexing to audiences in their own day, much as discussions of brain transplants are perplexing to us today. On the Indian side, I will begin with the notion of nirodha-samāpatti, a meditative state akin to a vegetative coma in which all consciousness has ceased. I will then turn to a class of beings known as “beings without conception” (asaṃjñika-sattvāḥ), denizens of a celestial realm who are devoid of sentience, thought, and consciousness. In both cases, an insentient state seems to be followed by (or gives rise to) a sentient state, which poses serious challenges to the classical Buddhist understanding of karma. On the Chinese side, we will consider the debate over the buddha-nature of insentient objects—can an insentient thing such as a wall or roof tile attain buddhahood and preach the dharma? This doctrine too could be (and was) seen as a threat to the coherence of Buddhist teachings.
Modern scholars tend to approach such doctrines as the products of intelligent but misguided scholastics struggling to make sense of the universe, all the while hobbled by the dictates of tradition, scripture, and a prescientific understanding of the cosmos. They are the proverbial schoolmen calculating how many angels can dance on the head of a pin. But I would suggest another perspective. Such theories, I argue, serve as frames of reference for pondering issues of personal identity, ethical responsibility, sentience, and death. Given that we ourselves are still far from clarity on these issues, and given that we too devise fanciful thought experiments to help gain a conceptual toehold, perhaps it is time to look afresh at what the Buddhists might have been up to.[11] (Sharf, preamble, 144–45)
Notes
11. For an articulate defense of Buddhist scholasticism, along different lines, see Paul John Griffiths, “Scholasticism: The Possible Recovery of an Intellectual Practice,” in Scholasticism: Cross-Cultural and Comparative Perspectives, ed. José Ignacio Cabezón (Albany: State University of New York Press, 1998), 201–35.As a summary of the Trikāya doctrine this is, of course, oversimplified. We are dealing here with a complex theory which underwent many accretions and refinements, as Buddhists continued down through the centuries to speculate on the nature of Buddhahood, on the nature of reality, and on the relationship between them.'"`UNIQ--ref-00000196-QINU`"' It is hardly surprising, then, that attempts to plot the course of such arcane speculations have not always been entirely successful in reaching a clear consensus, although the arguments advanced, even in recent writing on the subject, do tend to follow similar lines. A good example of this is the authoritative treatment by Nagao, "On the Theory of Buddha-body (Buddha-kāya)," first published in English in 1973.'"`UNIQ--ref-00000197-QINU`"' Generally Nagao distinguishes three phases: an initial one-body theory, a two-body theory, and the three-body theory elaborated by the Yogācāras. According to him (p. 104), the two-body theory (i.e., rūpa-kāya and dharma-kāya) "became stabilized in a variety of earlier sūtras,'"`UNIQ--ref-00000198-QINU`"' and in early Mahāyāna sūtras, the Prajñāpāramitā, the Saddharmapuṇḍarīka, and so forth. The rūpa-kāya is the Buddha seen in a human body, while the dharma-kāya is the Buddha's personality seen in the dharma or dharma-nature." Elsewhere (pp. 106–7) Nagao states that the two-body theory was the one held "until the time of the Prajñāpāramitā Sūtra and the time of Nāgārjuna," even though the raw materials for the third body, the saṃbhoga-kāya, were also to hand before the time of Asaṅga and Vasubandhu, as a consequence of the bodhisattva-conccpt and the idea that a bodhisattva's performance of meritorious actions produced a body which was their manifest "reward." Nagao's article contains many valuable observations, but, as we shall see, some of its assertions are rather too imprecise, both chronologically and philosophically, to be of much use in unravelling the early development of the doctrine at issue. Another recent treatment of the subject by Makransky (1989) also describes certain features of the putative earlier two-body theory before the Yogācāras remodelled it (see esp. pp. 51–53), and distinguishes it sharply from the previous Mainstream'"`UNIQ--ref-00000199-QINU`"' (in this case, Sarvāstivādin) formulations. This analysis, too, is open to question in certain respects, as I shall show. In these and other articles on the subject'"`UNIQ--ref-0000019A-QINU`"' there is a general tendency to postulate a one-body/two-body/three-body progression, in terms of which a single personality is divided into a physical and a "spiritual" body, and then the physical body is further split in two, yielding the final complement of three. Some writers, however, point to the existence of three bodies even in the Pali sources, what one scholar has called the "primitive triad," i.e., pūti- or cātur-mahābhūtika-kāya, mano-maya-kāya, and dhamma-kāya.'"`UNIQ--ref-0000019B-QINU`"' The first is the corruptible physical body formed out of the four elements, while the second is the mind-made body with which the Buddha visits the celestial realms (believed by some to be a forerunner of the saṃbhoga-kāya); the third is the so-called "Dhamma-body." Now, although both these ways of approaching the subject—the assumption of a linear process, and the belief that the Pāli Canon contains an embryonic Trikāya schema—raise certain difficulties, I do not propose in this paper to discuss the evolution of the Trikāya theory in its entirety, since that would be a mammoth undertaking. What I wish to do is address one aspect of it only, viz., the early development of the idea of dharma-kāya, in the hope that clarifying this will open the way to a better understanding of Mahāyāna buddhology as a whole. (Harrison, introduction, 44–46)
Read more here . . .
The earliest masters of this period who quote or refer to the RGV are Maitrīpa (1007/1010-?), Jñānaśrīmitra (ca. 980–1030), and Ratnākaraśānti (late 10th to early 11th century).'"`UNIQ--ref-00000002-QINU`"' Maitrīpa was the common disciple of Jñānaśrīmitra and Ratnākaraśānti, and, according to a story in Tibetan documents, rediscovered a Sanskrit manuscript of the RGV in a stūpa in Magadha.
If this rediscovery story is a historical event, Jñānaśrīmitra and Ratnākaraśānti would have received the teaching of the RGV from their common disciple Maitrīpa; but we have no concrete witness to corroborate it.
Maitrīpa’s knowledge of the RGV is attested by a quotation of RGV II. 61b in his Pañcatathāgatamudrāvivaraṇa; he introduces a Nirākāravijñānavādin’s propounding the arising of the Dharmakāya from the Saṃbhogakāya and Nirmāṇakāya, but does not discuss Buddha-nature.'"`UNIQ--ref-00000003-QINU`"' In contrast to Maitrīpa, who does not discuss Buddha-nature, we find extensive discussions of the topic in compositions of Jñānaśrīmitra and Ratnākaraśānti.'"`UNIQ--ref-00000004-QINU`"' In the present paper, I shall focus on quotations from the RGV in Jñānaśrīmitra’s Sākārasiddhiśāstra and Sākārasaṃgrahasūtra, and on his understanding of the RGV, so as to shed light on the reception of the RGV in the early 11th century. (Kano, introductory remarks, 7–8)
This paper will examine Dge rtse Mahāpaṇḍita’s doxography, considering the way in which he attempts to demonstrate that the Great Madhyamaka of other-emptiness is ultimate within the Buddhist doctrinal history originating from India. According to Dge rtse Mahāpaṇḍita, the Great Madhyamaka of other-emptiness is said to have been the intent of the Last Tuming of the Wheel of the Dharma which is of definitive meaning, teaches the Buddha-nature (tathāgatagarbha), and, as pointed out by Duckworth, "accords with the Great Perfection"'"`UNIQ--ref-00003500-QINU`"' (rdzogs chen). Dge rtse Mahāpaṇḍita’s gzhang stong view is explicitly taught in the following doxographical texts: the Bde gshegs snying po'i rgyan, the Grub mtha'i rnam gzhag nges don dgongs gsal, the Rton pa bzhi ldan gyi gtam, the first chapter of the Rnying ma rgyud 'bum dkar chag lha'i rnga bo che,'"`UNIQ--ref-00003501-QINU`"' and the Sangs rgyas gnyis pa'i dgongs pa'i rgyan,'"`UNIQ--ref-00003502-QINU`"' which is Dge rtse Mahāpaṇḍita's commentary on the Gsang sngags lam gyi rim pa sal ba'i sgron me, a gter ma of Nyang ral Nyi ma 'od zer (1124/1136-1192/1204).
This paper will also suggest that Dge rtse Mahāpaṇḍita should be recognized as a forerunner of the ris med movement in Khams, as supported by the following facts: his view on the Great Madhyamaka of other-emptiness embraces the major practice lineages (sgrub brgyud)—Jo nang pa, Bka' brgyud pa, Sa skya pa, early Dge lugs pa, Rnying ma pa, and Zhi byed—within a single overriding intent of the Buddha’s teachings;'"`UNIQ--ref-00003503-QINU`"' Dge rtse Mahāpaṇḍita as the teacher of Zhe chen dbon sprul ’Gyur med mthu stobs rnam rgyal, also known as Zhe chen Mahāpaṇḍita (b. 1787), who was a gzhan stong pa,'"`UNIQ--ref-00003504-QINU`"' and who in tum was the teacher of the three masters Kong sprul (1813-99), Mkhyen brtse'i dbang po (1820–2), and Dpal sprul (1808-87).'"`UNIQ--ref-00003505-QINU`"' Dge rtse Mahāpaṇḍita’s Legs bshad gser gyi thur ma, which is his response to the Lta ba'i gsung mgur by Lcang skya Rol pa'i rdo rje (1717-86),'"`UNIQ--ref-00003506-QINU`"' would hint at the seeds of the ris med movement which grew up among the three schools, the Sa skya, Bka' brgyud, and Rnying ma.'"`UNIQ--ref-00003507-QINU`"' With this paper, then, I hope to add to our understanding of the practice lineages of Indo-Tibetan Madhyamaka. (Makidono, introduction, 77–80)
Du III au VII siècle de notre ère, selon la chronologie la plus souvent admise, la pensée bouddhique en Inde a trouvé une expression particulièrement brillante dans l'école dite du Vijñānavāda «doctrine de la connaissance». Les premiers ouvrages ressortissant à cette école en tant que telle peuvent être datés du début du Ill siècle. Au cours de ce siècle et du suivant, elle constitue peu à peu ses thèses, notamment à travers les ouvrages de Maitreya-nātha, d'Asaṅga et de Vasubandhu l'ancien. Je désignerai les développements de cette période sous le nom de Vijñānavāda ancien. Au V siècle, Vasubandhu le jeune cherche à fixer et à synthétiser la doctrine; ses travaux ouvrent la période de ce que j'ai appelé le Vijñānavāda classique, caractérisée par une abondante littérature de commentaires qu'illustrent en particulier les noms de Sthiramati, Dharmapāla et Hiuan-tsang. Le present exposé s'attachera à retracer brièvement l'histoire du Vijñānavāda, puis à exposer la doctrine classique. (May, "La philosophie bouddhique idéaliste," 265)
English Translation:
The Laṅkāvatāra Sūtra consists of ten chapters, named respectively —(1) Rāvaṇādhyeṣaṇā parivarta, (2) Sarvadharmasamuccaya parivarta, (3) Anityatā parivarta, (4) Abhisamaya parivarta, (5) Tathāgata - nityānityatva, (6) Kṣaṇika parivarta, (7) Nairmāṇika parivarta, (8) Māṃsabhakṣaṇa parivarta, (9) Dhāraṇīparivarta, and (10) the Parisamāpti parivarta, which bears no special name.
Throughout the Laṅkāvatāra Sūtra the speaker is Buddha himself. The first chapter of the book is addressed to Rāvaṇa, while the person spoken to in the remaining nine chapters is Mahāmati. Rāvaṇa prayed to Buddha for the solution of two questions, viz. : (1) what is the distinction between dharma and adharma, and (2) how could one pass beyond both dharma and adharma? Buddha’s answers to these questions form the subject-matter of the first chapter. Thereafter 108 questions were asked by Mahāmati, and
Buddha’s answers to these questions form the topics of the remaining nine chapters. (Vidyābhūṣaṇa, para 10–11, 833)
The present paper provides an annotated translation of Sajjana’s Mahāyānottaratantraśāstropadeśa along with a reading text of this Sanskrit work (a critical edition of which is under preparation for publication). I started to work on this text in 2005 when I received a copy of a photographic image of a manuscript containing it from Professor Jikidō Takasaki. I published a study dealing with this manuscript in 2006 (Kano 2006b) and provided a critical edition of the Sanskrit text in my doctoral thesis, submitted to Hamburg University in 2006 (Kano 2006a). I also prepared a preliminary annotated translation of this text in 2006 and gave the draft to Karl Brunnhölzl together with my unpublished doctoral thesis.
It came as a surprise for me to learn that Brunnhölzl copied and published the draft of my translation under his name in his book When the Clouds Part: The Uttaratantra and Its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra (Boston/London: Snow Lion, 2014), pp. 461–472. Brunnhölzl (p. 1121, n. 1718) says in his book: “All topical headings are inserted by the translator (corresponding to my outline above). Though my translation sometimes differs from Kano’s, I am indebted to both his translation and his Sanskrit edition of the text with critical apparatus (Kano 2006, 513–35), which in turn owe much to Profs. Schmithausen and Isaacson as well as Dr. Diwakar Acharya.” The fact is, however, that he has in many cases simply copied my earlier work.
Since the translation used by Brunnhölzl was an unpublished draft, my earlier mistakes found their way into his book, inasmuch as that draft was based in turn on an early draft of my Sanskrit edition, which itself contains serious misreadings, especially in verses 3, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, and 15, along with a number of errors in the interlinear glosses. All his striving to make sense of my misreadings of the Sanskrit have been to no avail; his interpretations and analysis (Brunnhölzl, ibid. pp. 288–300 ) based on these errors need to be fundamentally revised. I have since made improvements to the Sanskrit edition and translation, and this is reflected in the differences between his published translation and the one I offer here.[1] (Kano, preface, 1–2)
Notes
1. I am grateful for a number of suggestions and improvements of my critical edition of Sajjana's Mahāyānottaratantraśāstropadeśa to Prof. Harunaga Isaacson, Prof. Diwakar Acharya, Prof. Lambert Schmithausen, Dr. Pascale Hugon, and all participants of a workshop “From Kashmir to Tibet: A set of proto-Śāradā palm leaves and two works on the Ratnagotravibhāga” held on 21. April 2015 at Österreichische Akademie der Wissenschaften Institut für Kultur-und Geistesgeschichte Asiens. I would like to thank to Dr. David Reigle and Mr. Philip Pierce for much valuable information regarding difficult points of the text and English proof-reading of my translation.looks at us with complete love, we can allow it in and feel the same.
Tonglen, which means taking and sending, is a meditation practice that cultivates unconditional compassion and love. In Tonglen, as we open to our own or others' suffering and allow it to be transformed into compassion, we awaken to the compassion and love that is at the core of who we are. We first bring loving awareness to ourselves, and then we exchange self for others. Taking and sending for ourselves can unearth feelings of self-hatred, low self-worth, deficiency, and unworthiness, among others. As we gradually work through these feelings and open to increased kindness and compassion for ourselves, it helps heal our core wounds and loosens our self-fixation, facilitating a deeper opening into compassion and love. (Read more here)In Dzogchen practice, the most important thing is the recognition of inner space or emptiness. If you can practice this, then whatever phenomena of samsara arise are dissolved into wisdom mind. For this to happen, your recognition of mind nature has to be unwaver-ing. If you can achieve this, then anything that arises in your mind-stream-any emotions, thoughts, likes, dislikes, perceptions of good and bad, and so on-is naturally released without effort.
The problem is, when phenomena arise from confusion and igno-rance, they dominate your perception and result in suffering. However, habitual negative emotions like fear can be naturally liberated by allowing them to dissolve into the inner space of mind. You can do this because the essence of these habitual emotions is actually wisdom.
The key point is to let go of the grasping within the emotion and see its true nature. When habitual emotions arise, you neither sup-press nor get caught up in them. You do not get carried away by clinging to self and other. If you just allow the emotion to dissolve, the energy trapped within it is released and blossoms as wisdom. (Read more here)The Chan tradition is renowned as the “meditation” school of East Asia. Indeed, the Chinese term chan 禪 (Jpn: zen) is an abbreviated transliteration of dhyāna, the Sanskrit term arguably closest to the modern English word “meditation.” Scholars typically date the emergence of this tradition to the early Tang dynasty (618–907), although Chan did not reach institutional maturity until the Song period (960–1279). In time, Chinese Chan spread throughout East Asia, giving birth to the various Zen, Sŏn, and Thiê`n lineages of Japan, Korea, and Vietnam, respectively. Today these traditions continue to promote, at least in theory, meditation practices, and these have been the subject of considerable scholarly interest.[1]
It may then come as a surprise to learn just how little is known about the meditation techniques associated with the “founders” of this tradition—the masters associated with the nascent (or proto-) Chan lineages of the seventh and eighth centuries. It was during this fertile period—which, following scholarly convention, I will call “early Chan”—that the lineage myths, doctrinal innovations, and distinctive rhetorical voice of the Chan, Zen, Sŏn, and Thiê`n schools first emerged. Although hundreds of books and articles have appeared on the textual and doctrinal developments associated with early Chan, relatively little has been written on the distinctive meditation practices, if any, of this movement.
This essay emerged from an attempt to answer a seemingly straightforward question: what kinds of meditation techniques were promulgated in early Chan circles? The answer, it turned out, involved historical and philosophical forays into the notion of “mindfulness”—a style of meditation practice that has become popular among Buddhists (and non-Buddhists) around the globe. Accordingly, I will digress briefly to consider the roots of the modern mindfulness movement, and will suggest possible sociological parallels between the rise of the Buddhist mindfulness movement in the twentieth century and the emergence of Chan in the medieval period. (Sharf, "Mindfulness and Mindlessness in Early Chan," 933)
Notes
- The literature is vast; on modern Japanese Zen and Korean Sŏn meditation practice in English see, for example, Buswell 1992, Hori 2000, and Hori 2003. On the history of these practices see Bielefeldt 1988, Buswell 1987, Collcutt 1981, Foulk 1993, and Schlütter 2008.
The MPNS-G declares or suggests the non-emptiness of the tathāgata. This is reinterpretation of the pratītyasamutpāda and the śūnyatā idea, and follows the rule of the historical Buddhist hermeneutics. It is especially worthwhile to note that the MBhS, like the Saṃdhinirmocanasūtra in the Vijñāptimātra idea, devaluates the śūnyatā idea as imperfect. This quite negative attitude toward the śūnyatā idea does not appear in any other Indian texts on the tathāgatagarbha idea including the MPNS and the AMS. Aiming at establishing the theory that every sentient being is able to perform religious efforts and become buddha on account of the nonemptiness and the eternalness of the tathāgata, the MBhS must reject any sūtra concerning the śūnyatā idea as imperfect. Though the MPNS is a pioneer in reinterpretation of the the śúnyatā idea, the MPNS cannot devaluate it perfectly because the śūnyatā idea is one of the main backgrounds to the MPNS. The MBhS's decisive attitude toward the śūnyatā idea devaluation becomes possible by having the MPNS as its basis. (Source: UTokyo Repository)
The present state of the discussion may in short be characterized as follows. The traditional view that (1) the Śāstra is a translation of a Sanskrit original and (2) that the translator is Paramārtha, is now generally abandoned.[3] It is also known that the lntroduction is forged.[4] It is further known that the Sanskrit text translated by Śikṣānanda was itself a translation from the extant Chinese version.[5] If so much is accepted, early doubts of Chinese Buddhists concerning the Śāstra gain weight.[6]
Hui-chün, an early seventh century witness, in the passage quoted above p. 156 note 4, speaks of "former" Dāśabhūmikas who forged the Śraddhotpāda. Chi-tsang (549-623) blames Dāśabhūmikas "of a former generation"
that they mistook the eighth vijñāna for Buddha-nature (T. vol. 34 380 b 20 f.). In another place he speaks of "old" Dāśabhūmikas (T. vol. 42 104 c 7). This implies that we have to distinguish between late Dāśabhūmikas (after the arrival of the Mahāyāna-saṁgraha) and early ones (the first and second generations after the translators of the Daśabhūmika Śāstra).[7] Among them, those who belonged to the early generation are said to have forged the Śraddhotpāda Śāstra.[8]
Tokiwa believes in a Chinese author who mainly relied on the Laṅkāvatāra Sūtra both translations of which (Sung and Wei) he amalgamated. This may be correct though I could not find allusions peculiar to Guṇabhadra's (Sung) translation.
Mochizuki has proved that the Chinese author was acquainted not only with the Laṅkāvatāra but with several other texts. He proposes as author T'an-tsun, a disciple of Fa-shang who dictated the Śāstra to his disciple T'an -ch'ien. See below p. 160.
Hayashi Kemmyō, has traced material in Liang Wu-ti's writings and the Pao-tsang lun. Liang Wu-ti believed in immortal souls.[9] The Śraddhotpāda Śāstra contains nothing of that sort. Though influence from that side cannot be excluded, I do not feel this material to be significant enough to permit us to place the author in the South.
Matsunami Seiren believes in Aśvaghoṣa if not as author yet as the spiritual father of the Śraddhotpāda. I have compared his quotations from the Sauṇdarānanda Kāvya etc . which are interesting. But I think we might consider as established that the author of the Śraddhotpāda Śāstra was a Chinese and work upon that assumption.[10] Besides, the main tenets of the Śāstra have not been found in the Kāvya.
I pass by other theories of which I have only heard . Scholars are searching in all directions and undoubtedly will find material unknown to me which will throw even more light on the intricate problem of our text. Meanwhile I shall consider as established that the Śāstra was composed by an early Dāśabhūmika and limit my investigation to the question who this person was. (Liebenthal, "New Light on the Mahāyāna-Śraddhotpāda Śāstra," 155–58)
Notes
- T. 1666. I have compared the photos of manuscripts mentioned in Giles, Chinese Manuscripts from Tunhuang, nos. 4318-20, 5771-84. But I found no interesting versions. (No. 5783 seems to be a commentary of the Samyuktābhidharma-sāra!)
- Of this literature I had at my disposal : P. Demiéville: Sur l'authenlicité du Ta Tch'eng K'i Sin Louen. Bulletin de la Maison Franco-Japonaise, tome II, no. 2 , Tokyo 1929, reprint pp. 1-78 (Demiéville, Authenticité).
Mochizuki Shinkō: Bukkyo daijüen (1935} (Mochizuki, Dictionary).
Same : Daijo Kishinron no Kenkyū (1922) (Mochizuki , Study) .
Same: Kōjutsu Daijō Kishinron (1938} (Mochizuki, Kishinron).
Same : Kokuyaku Issaikyō, Ronshu-bu 5 (1953}. A translation with a detailed outline.
Same : Bukkyō kyōten. seiritsu shiron (1949}, pp. 532–624.
Ui Hakuju: Daijō Kishinron. Tokyo 1936.
Matsunami Seiren: Yugagyoha no taikei lo nendai (Nippon bukkyō gakkai nempō, No. 22) . 1957.
Same: Yugagyoha. no so lo shite no Memyō (Taishō Daigaku kenkyū kiyō, No. 39). 1954
Same: Kishinron-shisō no taikei to nendai {Nippon bukkyō gakkai nempō, No. 22) . 1957.
Same: Tensei naru Nanda (Taishō Daigaku kenkyū kiyō, No. 42). 1957.
Hayashi Kemmyō: Kishinron no shin Kenkyū. 1945.
Suzuki D. Teitarō: Awakening of Faith. Chicago 1900. - Also by Demiéville, see Le Concile de Lhasa (Bibliothèque de l'lnstitut des Hautes Études Chinoises, t. vii, Paris 1952), part 1 p. 57.
- Though old.
- Tao-hsüan's note following upon the biography of Hsüan-tsang in Hsü kao-seng chuan T. vol. 50 428 b 27.
- Cf. Mochizuki, Dictionary 3256b, also Ching-lu T. vol. 55 142a; Chinkai, Sanron gensho Mongiyō [Chinese characters not available] ch. ii (T . 2299 vol. 70 228c) quotes two passages from the Ta-ch'eng ssu-lun hsüan-i [Chinese characters not available] ch. 5 and 10 which, however, are not found in the extant fragmentary version (Hsü-tsang ching I. 74/I). It looks as if ch. 10 of that edition should more correctly be labelled ch. 12. I am translating these quotations: Ch. 5. '"The Śraddotpāda is made by a prisoner-of-war who borrowed the name of Aśvaghoṣa." Ch. 10. "Śraddotpāda. Some say that it is made by Dāśabhūmikas of the North . . . It is not by Aśvaghoṣa Bodhisattva. Former [Chinese characters not available] Dāśabhumikas made it. They borrowed the name (of Aśvaghoṣa) for the headline". The "prisoner -of-war" is perhaps imagination. The "former" Dāśabhūmikas seem to be correct.
- Cf. my "Notes on the Vajrasamādhi." T'oung Pao vol. xliv, 4-5, pp, 378-382 . I have in this paper discussed several allusions which l had found in the Vajrasamādhi and wish to add one more which I had overlooked. It is the famous half gāthā for which the rākṣasa gives away his body. Cf. T. vol. 9, 733b, c and Nirvāṇa Sūtra, Sheng -hsing p'in [Chinese not available], T. vol. 12 xiv 450a-451b.
- To say that the Śraddhotpāda Śāstra was forged is perhaps not correct. Aśvaghoṣa may appear in the title as spiritual author as he appears in the biography of T'an-yen dictating, in the shape of a horse, a commentary on the Nirvāṇa Sūtra. He and Nāgārjuna were worshipped as bodhisattvas under the Wei (Daśabhūmika, Introduction). He seems to have a function of inspirator similar to Maitreya. See Demiéville, La Yogācārabhūmi de Saṅgharakṣa, B.E.F.E.O. XLIV, 2. {1954) pp. 377-387, anti cf. T. vol. 50 334c 10 and vol. 8 530b 25 seq.
- Cf. Mon. nipponica Vlll I–2 pp. 376 seq.
- Cf. Mon. nipponica Vlll I–2 pp. 376 seq.
This essay probes the discourses of other-emptiness in the Jonang (jo nang) and Nyingma (rnying ma) traditions. After briefly introducing other-emptiness in the Jonang tradition, the locus classicus for other-emptiness in Tibet, I will contrast the way Mipam (‘ju mi pham rgya mtsho) (1846–1912) positions the discourse of other-emptiness in his interpretative system. I will then demonstrate how Mipam’s portrayal of other-emptiness highlights the way he uses a perspectival means to incorporate a diversity of seemingly contradictory claims that he uses to support his view of ultimate reality as indeterminate. I will argue that an implication of his view is a
non-representational account of language about the ultimate. (Duckworth, introduction, 920)The texts in question are:
1. Chin-kang san-mei ching (Vajrasamādhi) T. 273 vol. 9. (Quoted in the following as Samādhi.) It has three commentaries:
a. The Chin-kang san-mei ching lun, T. 1730 vol. 37 composed by Yüan-hsiao, a Korean, in the second half of the seventh century. This is the only commentary which I have used for this paper in order to correct the original. A very good modern edition has been published by Chou Shu-chia in Peking 1936.
b. Zokuzōkyō A 55/2-3. Ming.
c. Zokuzōkyō A 55/3. Ch'ing.
2. Chin-kang shang-wei t'o-lo-ni ching, T. 1344 vol. 21. Transl. Buddhaśānta (?). Yüan Wei.
3. Chin-kang ch'ang t'o-lo-ni ching, T. 1345 vol. 21. Transl. Jinagupta (?) (527-604). A second translation of the preceding. These two texts have no relation to the Samādhi.
4. Chin-kang san-nei pen-hsing ch'ing-ching pu-huai pu-mieh ching, T. 644 vol. 15. A probably genuine text, containing 100 samādhis . . . (Liebenthal, opening remarks, 347–48)
[ . . . ]
It seems to me established that
The Samādhi is an agglomeration of several texts, of which we have distinguished:
1. A frame (Text A), probably derived from a sūtra translated in the fifth century or earlier in the North, perhaps in Liang-chou. This seems to have been a Hīnayāna text.
2. A text (B), which contains the verses and part of the prose, composed between 565 and 590 by a teacher of the North, Yeh or P'eng-ch'eng. The author might have been Ching-sung.
It is difficult to say how Text B originally looked. Was it a pamphlet or a collection of gleanings from other texts? Was it written to counteract the propaganda of Hui-ssu?
In order to further clarify these points I propose for study: (1) a careful investigation of the northern tradition from Bodhiruci and Buddhaśānta on to about 590 A.D., (2) searching the Tun-huang fragments for parts of the original Text B, (3) further search for quotations in the texts studied by the teachers of the Northern Ch'i. (Liebenthal, conclusion, 383–86).
(*Chinese characters in the original text and notes unavailable)
Notes
- Hayashi Taiun: "Bodaidaruma-den no kenkyū", Shūkyō kenkyū IX.iii, Tokyo, May 1932, pp. 62-76.
- (Chinese text unavailable) A number of versions exist. See below.
- Daruma no zen-bo to shisō oyobi sono ta, Tokyo 1936 (Suzuki II), a complement to the same author's Shōshitsu isho, Osaka 1935 (Suzuki I).
- Le Concile de Lhasa (Bibl. de l'Institut des Hautes Études Chinoises vol. VII), Paris 1952, p. 54 n. 2 (Demiéville).
- Mizuno Kōgen: "On the Relation between Bodhidharma's Two Entrances and Four Practices and the Vairasamādhi Sūtra" (Bodaidaruma no ninyū shigyō setsu to Kongōzanmai-kyō, Indogaku Bukkyōgaku kenkyū, III.2, Tokyo, March 1955, pp. 621-626 (Mizuno I). Same: same title, Komazawa daigaku kenkyū kiyō No. I3, Tokyo 1955 (Mizuno II). Cf. also Ono Hōdō: Daijō kaikyō no kenkyū, Tokyo 1954, p. I25/6.
Prof. Hauer has started a series of studies, chiefly dedicated to the critical investigation of Indian religion.[1] We cannot help being very greateful to him for this, because we must acknowledge that the various aspects of Indian religion are not yet studied as they deserve.
I do not need to insist on proving the great importance of this research, which is likely to throw much light on many a problem; chiefly on that of the extent of the influences exercised by the aboriginal element on the evolution of Indian religious thought and Indian civilization in general. The Vedas have a great importance, no doubt,
but it is also true that Indian gods, mythology, practices, theories about sacrifice, etc., are, on the whole, very different from the religious ideas expounded in that famous book. The study of the
last phases of Mahāyāna Buddhism, and of its relation with the Hindu systems proper, will prove of the greatest importance for this kind of research; because it is just in the literature of that period that we find the most important documents of these new conceptions and meet the names of a host of gods, demons and goblins of whom we did not hear before that time.
For this reason I think that Prof. Hauer is quite justified in having started his Series with the study of such an important Mahāyāna text as the Laṅkāvatāra, which contains some very interesting allu- sions to the relation between the Buddha and the gods of Hinduism (cf. e.g., p. 192).
The first of the papers dedicated to our text is chiefly concerned with the refutation of the Sāṅkhya system contained in the Laṅk., X, 546 ff. This section has been translated by the author, as he thinks that it represents the reply of the Mahāyāna to the new claim of the Sāṅkhya to be the doctrine of salvation (p. 5.). This Sāṅkhya is, according to the A., the new exposition of the system as contained in the Sāṅkhyakārikā of Iśvarakṛṣṇna. The chronology of either text seems to support this view. In fact, this refutation is contained in the tenth Chapter of the Laṅk., which is wanting in the first Chinese translation by Guṇabhadra (443 A.D.), while it is found in the second
translation, made by Bodhiruci in the year 513 A.D. On the other hand, we may suppose that the kārikā was composed about 450 A.D. That is true, but I do not think we are allowed to infer from this, that there is any interdependence of this kind between the kārikā and the Xth Chapter of the Laṅk. First of all, the history of the various redactions of this text, represents a very difficult and complex problem. I have compared the three Chinese translations with the Sanskrit original and I already had the opportunity to point out that the text of the Laṅkāvatāra underwent many changes,[1] so that we may safely assume that different redactions of the Laṅk, circulated not only at different times, but also in different places. It is true that the allusion to the Huns, which is found in X, 785, must go back to the first decade of the 7th century A.D., but the fact remains that the Sanskrit text of the Xth Chapter, as it has been handed down to us in the Nepalese manuscripts, looks like a compilation from various sources. Thus it has been enlarged by the insertion of various ślokas already quoted in the preceding chapters in prose.[2] As a rule, all these double verses cannot be found in the translation of Śikṣānanda. This I say in order to show that the problem of the various strata composing the vulgata of the Laṅk, as well as the other concerning the age to which they must be attributed is a very complex one. They can only be solved by the comparative study of the Tibetan and Chinese translations. Therefore it is evident that the chronology based upon any passage of the present text cannot be relied upon as definitive, until the history of the text has been reconstructed. On the other hand, the refutation of the Sāṅkhya system, as contained in X, 558 ff, is neither one of the earliest, nor one of the best. The refutation of the satkāryavāda (Sāṅkhya) as well as of the asatkāryavāda (Vaiśeṣika) forms one of the chief contents of the dogmatical works of Mahāyāna Buddhism. It can be found in the Mahāprajñāpāramitā-Śāstra of Nāgārjuna, in the Śataśāstra of Āryadeva, in the Buddhagotraśāstra attributed to Vasubandhu etc.[1] Nor shall we forget that Vasubandhu and
Diṅnāga refuted at length the Sāṅkhya theories in their Paramārthasaptati and Pramāṇasamuccaya respectively. Moreover, as Diṅnāga himself tells us in his commentary upon the Nyāyamukha, he wrote a book exclusively devoted to refuting the Sāṅkhya system. Shen T'ai, a disciple of Yuan Chwang, who commented upon the Nyāyamukha, tells us that this work was a very large one, as it contained six thousand ślokas.
Therefore I do not think that this criticism of the Sāṅkhya as contained in the Laṅkāvatāra can really throw much light on the history of the controversy between the two systems. In fact, we must acknowledge that the value of the Laṅkāvatāra, as a philosophical hook, is rather limited, although it is of the highest importance for the history of the evolution of the Mahāyāna Buddhologie and "Erlosungslehre."
But I can hardly believe that the passage in question is expressly directed against the Sāṅkhya system. It is only meant to assert the idealistic view which is expounded throughout the book. Kapila, it is true, is referred to by name in the verse X, 558 and in three other places; but Kaṇāda also is quoted in X, 548. . . .
But to which school did the Laṅkāvatāra originally belong? It is in general believed that it represents Yogācāra ideas. But, of course, we cannot learn very much from this mere name, because Yogācāra has certainly a very wide meaning. It is also considered as a synonym of Vijñānavāda, and therefore even the vijñaptimātratā theory of Vasubandhu is put under that same item.
In fact, according to the Chinese tradition the book is considered as one of the six sūtras of the Lakṣaṇa school. But if we read these volumes it will be easy to recognize that, though there are some fundamental notions that can be found all throughout, each text or group of texts presents its own peculiarities.
Notes
1. J. W. Hauer, Das Laṅkāvatāra-Sūtra und das Sāṅkhya (eine vorläufige Skizzeo, Stuttgart, 1927.Id, Die Dhāraṇī im nördlichen Buddhismus und ihre parallelen in der sogennannten Mithrasliturgie. Ibid.
Beitrage zur Indischen Sprachwissenschaft und Religionsgeschichte.
1. See. my Studio comparative fra le tre versioni cinesi ed il testo sanskrito del i capitolo del Laṅkāvatāra, Memorie della R. Accademia dei Lincei, serie v, vol xviii, fasc, 5; and Una nuova edizione del Laṅkāvatāra in Studi Mahāyanici, Rivista di studi Orientali, vol. X.
2. In Studi Mahāyanici, pp. 574 ff., I have given a list of the verses inserted in the text, which have been repeated in the tenth chapter. This fact makes me rather doubtful whether many of the other verses collected there are not taken from some Mahāyāna text belonging to the same current of thought. Prof. Hauer thinks that the first Chapter belongs to the most ancient redaction of the book. I can hardly believe that; in fact, it cannot be found in the translation of Gunabhadra, and it has but very little relation with the rest of the book. On the other hand, I think that the gāthās represent the most ancient nucleus of the book, as it is shown by the numerous Prakritisms that have survived and that the redactors of the present vulgata could not avoid: e.g., desemi, pp. 76, 176, 181; vibhāvento, p. 95 ; vikalpenti, pp. 185 186; nāśenti, p. 190 ; deśyante for deśyamāne, p. 201.
1. For other references see Ui’s, Vaiśeṣika philosophy.
2. See my English translation of the Nyāyamukha in "Materiailen zur Kunde des Buddhismus" edited by Prof. Walleser, Heidelberg, to be published shortly.
Then which text does he depend on to establish his original idea? As the Ratnagotravibhāga is cited most frequently in his bDen gnyis gsal ba'i nyi ma"`UNIQ--ref-00000003-QINU`"', it seems to be the most important text in his great Madhyamaka. I consider his commentary on the Ratnagotravibhāga"`UNIQ--ref-00000004-QINU`"' attributed to Maitreya here'"`UNIQ--ref-00000005-QINU`"'. (Mochizuki, introduction, 111)
through much of this sutra—the way the compilers of this sūtra seem to have perceived the causes and the implications of the decline of the Dharma, that is, what one might, as I have done here, term the "eschatology of the MPNS." I believe this may provide an important key to understanding the entire sūtra, though some of my conclusions are necessarily based on circumstantial evidence. One might also remark here, in passing, that the prominence of the
concept in the MPNS that the scriptural Dharma is, as we shall see, decidedly impermanent stands out in stark contrast to the recurrent idea in the sūtra of the permanence of Buddha. (Hodge, introduction, 1)Everyone who has had at least some glimpses at Buddhism knows that it contains various philosophical theories as well as various spiritual practices. The term ' philosophical theory ' should be understood here in a general sense comprising any attempt to make rational statements about the true nature or the fundamental principles of the totality or some part of the existent, or about those aspects of it of which everyday experience is not aware. In this sense, philosophical theories in Buddhism are, e.g., the doctrine that there is no substantial Self, no ātman; or the doctrine that the whole universe consists of momentary factors, of factors each of which lasts only for the time of an extremely short moment. ' Spiritual practice ', in the case of Buddhism, consists essentially of moral or ethical exercises, and of practices of meditation, deep concentration, or trance. As an example, we may adduce the so-called four 'infinitudes', or 'unlimited ones' (apramāṇa), i.e. the meditative practice of the attitudes of friendliness, compassion, sympathetic joy, and impartiality or equanimity with regard to all living beings. Another example is the 'contemplation of the impure' (aśubhabhāvanā). Here the Yogin, in order to subdue excessive covetousness, contemplates dead bodies in their different stages of decomposition. In this exercise, it is not necessary that the Yogin actually stays at a cemetery for the whole time. He may well continue the exercise at any other place, making use of a special meditative practice in which he is able to visualize those dead bodies he saw previously.
In this article I want to contribute to the solution of the problem of the historical relation of these two elements — philosophical theory and spiritual practice — in Buddhism. Did Buddhism usually start from philosophical theories and afterwards develop corresponding spiritual practices? Or is it more typical for Buddhism that first there are spiritual practices and that philosophical theories are only the result of a subsequent reflection which leads to a theoretical consolidation and generalization of those spiritual practices? (Schmithausen, "On the Problem of the Relation of Spiritual Practice and Philosophical Theory in Buddhism," 235)
au seizième siècle, considérés comme "Trésors nationaux" ou "propriétés culturelles importantes", mais qui ne représentent qu'un dizième du nombre total de portraits connus. Les portraits relevant de ce genre sont assez stéréotypés, et représentent en général un moine assis en sur une chaise haute en position du lotus. Souvent représenté de trois-quarts, mais parfois aussi de face, il est vêtu d'un habit de cérémonie, et tient dans sa main droite un attribut de son autorité, d'ordinaire un bâton, un sceptre ou un chasse-mouches. Certains chinzō représentent aussi le moine assis ou debout dans un
paysage. Enfin, ils comportent généralement un "éloge" en vers et une dédicace.
S'interrogeant sur la fonction religieuse de ces portraits, Griffith Foulk et Robert Sharf sont amenés à remettre en question l'idée que les chinzô servaient à authentifier la transmission de maître à disciple. Une étude approfondie des sources montre que la
particular modes of inquiry and praxis available to most (if not all) humans.
From this second assumption stemmed the idea that humans are predisposed to spiritual awakening, that they, in other words, have within them some germinal capacity (bīja), spiritual affiliation (gotra), element (dhātu), or quintessence (garbha) that is a condition of possibility of this awakening. Alongside these "buddha-nature" concepts developed a family of systematically related gnoseological ideas referring to an abiding, unconditioned (asaṃskṛta) mode of consciousness—variously termed the Mind of awakening (bodhicitta), naturally luminous Mind (prakṛtiprabhāsvaracitta), the nature of mind (citta-dharmatā)—that was identified with the condition of awakening itself, but also viewed as the tacit background whence dualistic mind, that is, the source of all error and obscuration, emerges. Central to this cluster of related ideas was the view that conditions of awakening and delusion are both located within the complex and heterogeneous structure of lived experience itself. In Indian Buddhism, this paradigm found its most detailed and influential expression in the hybridized Yogācāra-Tathāgatagarbha works of Maitreya, the Indian Buddhist Siddha literature and the Buddhist tantras.
In light of the foregoing considerations, the doctrinal history of Buddhism may be regarded as an ongoing attempt to work out precisely what it was that made its founder a buddha or "awakened one" so that such knowledge could be systematically pursued by his followers. That this soteriological imperative has been central to Buddhist philosophical
and psychological investigations from early on is discernible in the long history of attempts to clarify the defining features of consciousness that can be traced back to the systematic analyses of mind and mental factors (citta-caitta) presented in the Abhidhammapiṭaka of the Pali Canon. For, in investigating the nature and structure of consciousness, Buddhist scholars were above all concerned with articulating the conditions necessary for a sentient being (sems can) to become an awakened one, a being in whom (if we follow the Tibetan rendering of "buddha" as sangs rgyas) all cognitive and affective obscurations have dissipated (sangs) so that inherent capacities for knowing and caring (mkhyen brtse nus ldan) can unfold (rgyas).
In Tibet, this soteriologically oriented investigation of consciousness was central to the philosophy of mind that developed within the syncretistic rDzogs chen ("Great Perfection") tradition of the rNying ma ("Ancient Ones") school between the eighth and fourteenth centuries. This philosophy developed around a nexus of core soteriological ideas concerning buddha-nature, the nature of reality, and the nature of mind that served to draw attention to a primordial, nondual mode of being and awareness that usually remains hidden behind the mind's own objectifying and subjectivizing reifications.
A cornerstone of the rDzogs chen philosophy of mind was a basic distinction between dualistic mind (sems) and primordial knowing (ye shes) that was first systematically presented in the seventeen Atiyoga tantras (rgyud bcu bdun) that make up the Heart Essence (snying thig) subclass of the Esoteric Guidance Class (man ngag sde') of rDzogs chen
teachings and are traditionally associated with Vimalamitra. rNying ma historical and biographical works trace this distinction to the teachings of early rDzogs chen masters of the Royal Dynastic Period, in particular the oral transmissions of Vimalamitra (bi ma snyan brgyud), an identification that appears at first glance to be supported by the many passages on the two distinctions found scattered among rNying ma collections such as the Bi ma snying thig, Bai ro rgyud 'bum, rNying ma rgyud 'bum, and dGongs pa zang thal. These teachings often take the form of personal instructions advising the practitioner to discern within the flux of adventitious thoughts and sensations that characterize dualistic mind (sems) an invariant prerepresentational structure of awareness known as primordial knowing (ye shes), open awareness (rig pa), or the nature of mind (sems nyid), from which this turmoil arises. The idea is to directly recognize (ngo sprod) and become increasingly familiar with this abiding condition without confusing it with any of its derivative and distortive aspects. In Klong chen pa's view, this distinction provides an indispensable key to understanding the views and practices that are central to the rDzogs chen tradition.
Although this tradition has attracted increasing interest in recent decades, both popular and academic, there has been little to date in the way of critical study of its philosophical foundations or key doctrinal developments. A noteworthy case in point is the absence of any systematic appraisal of rNying ma ("Ancient Ones") views on the nature of mind that traces their evolution and complex relationships with Indian Cittamātra, Madhyamaka, Pramāṇvāda, and Vajrayāna views. As a step toward at least defining the parameters of this crucial but neglected field of inquiry,
The intent of this paper is to treat this latter concern. It will attempt to describe the basic doctrinal focus of four early Yogācāra texts, suggest the intent of their authors, and draw a hypothesis concerning the lines of development of early Yogācāra as seen in these texts. The texts selected are the Mahāyānasūtrālaṃkāra, the Saṃdhinirmocanasūtra, the Mahāyānābhidharmasūtra, and the Madyāntavibhāgaśāstra. All four texts were composed before the time of the classical formulation of Yogācāra by Asaṅga and Vasubandhu. Although it is not possible to determine with any degree of certitude the temporal relationship among these texts, insight into their doctrinal emphases would help to identify the overall problematic that led the early, pre-Asaṅgan Yogācārins to develop their thinking. (Source Accessed Jan 28, 2020)
attempting to elucidate it much depends upon how one chooses to categorize
Tathagatagarbha as a system, upon the decisions one makes as to which terms,
concepts, argument-patterns and so forth must be present in order for it to be proper
to characterize some text or text-fragment as representing that system. These are
large questions, much too large to enter upon in this paper; my purpose here is
much more limited. I intend to offer a reasonably detailed exposition of a set of
sixteen verses from the ninth chapter of the Mahāyānasūtrâlaṅkāra [MSA] (IX.22-
37). These verses deal, or so the bhāṣya tells us, with the "profundity of the
undefiled realm" (anāsravadhātugāmbhīrya), and they conclude (37) with the only
use of the term tathāgatagarbha in the entire text There is little doubt that this is one
of the few early occurrences of the term in Indian Buddhist texts surviving in
Sanskrit; a relatively detailed study of these verses may perhaps shed some light
upon the historical and doctrinal questions just mentioned.
The systematic question underlying my comments upon these verses throughout will be: what is the relation between the ground of awakening, that which makes it possible, and the fact of awakening, its essential properties?
Wǒnch'ŭk, bCom ldan rig ral and Bu ston understood that ninth consciousness is ultimately the seeds of the eighth consciousness, or else the pure part thereof. In terms of the content of the controversy, gZad ring, bCom ldan rig ral and Bu ston largely follow a common archetype. They introduce the ninth consciousness without mentioning Paramārtha; they refer to tathāgatagarbha doctrine, relying upon a passage from the Samādhirāja-sūtra as their proof-text; and in rejecting the doctrine of ninth consciousness, they propose that ninth consciousness must exist either actually or potentially, and then reject both alternatives. Since these two points cannot be identified in Wǒnch'ŭk's commentary, we can postulate that the controversy between these scholars was an innovative creation and development from within Tibetan Buddhism. Furthermore, it also seems that in the transmission of ninth consciousness doctrine in Tibet, there arose certain distortions (or deviations from Wǒnch'ŭk's theories), such as when gZad ring ascribes the doctrine of ninth consciousness not to Paramārtha, but to Bhavya.
We also must not neglect the fact that the doctrine of ninth consciousness affirmed in these commentaries to the Abhidharmasamuccaya is not completely identical to that described by Tsong kha pa. Comparison with these texts, which constitute the immediate context for his discussion, highlights the fact that in discussing Paramārtha's doctrine of ninth consciousness as it appears in Wonchuk, Tsong kha pa cites Wonchuk's work directly, rather than second-hand (i.e. rather than relying upon predecessors who utilize Wonchuk's exposition); and in refuting the doctrine of ninth consciousness, he attempts to construct proofs on the basis of his own original viewpoint, rather than recycling the arguments of his predecessors. We are surely justified in judging that it was Tsong kha pa's achievement to absorb Wonchuk's commentary for himself, and to attempt to correct the distortions incidental to the transmission of ninth consciousness doctrine in Tibet. (Source Accessed June 16, 2020)
Nevertheless, we can still ask if there might be yet another accessible vantage point from which one could regard Dōgen's Shōbōgenzō as philosophical? This paper will argue that the answer is "yes," there is such a vantage point, so long as one distinguishes what Dōgen writes from how Dōgen writes. For the claim of the paper is that while it remains ambiguous to maintain that his writings exhibit a philosophical system based on content, their form realizes what philosophy is at its core, i.e. reflexivity or philosophy’s inherent self reference.'"`UNIQ--ref-000010F1-QINU`"' (Müller, "Philosophy and the Practice of Reflexivity," 545–46)
temporary stains, they are incapable of directly relating to wisdoms inherent enlightened qualities. According to the relevant texts,1 these stains constitute the only difference between normal beings and the awakened ones who have removed the stains and actualized their inherent buddha nature. From the perspective of both the doctrine of tathāgatagarbha in general and shentong in particular, proper Buddhist philosophy and spiritual training in ethics, view, and meditation have as their goal the removal of the stains of karma and afflictive emotions and their subtle tendencies of ignorance so that the
mind's inherent qualities can manifest.
This chapter deals with the corresponding approach in view and meditation taught by the cleric-scholar Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé (1813–99). As one of the leading figures in the rimé movement in eastern Tibet, he worked to preserve practice traditions from the various Buddhist lineages of Tibet—in particular, practices from the Nyingma, Kadam, Jonang, Kagyü, and Sakya schools. His work exemplifies the idea that implementing philosophical understanding in meditative training is an essential part of all Tibetan Buddhist traditions. His Immaculate Vajra Moonrays: An Instruction for the View of Shentong, the Great Madhyamaka (abbreviated here as Instruction for the View of Shentong) is but one instance of the integral relationship between philosophical understanding and meditative training. The text guides meditators in a gradual practice that aims to achieve a direct realization of the true nature of mind—buddha nature with all of its inherent qualities. (Draszczyk, 251–52, 2017)
Notes
- For example, the Tathāgatagarbha Sūtra, the Śrīmālādevīsiṃhanāda Sūtra, and the Ratnagotravibhāga, also referred to as the Uttaratantra Śāstra.
2) Rngog lo seems to have used the term bsdus don (or its equivalents) to refer to two kinds of works, namely “topical outline” and “essential meaning,” for he composed two works on the RGV―a brief topical outline and a lengthy essential meaning―which bear titles containing the term bsdus don and its equivalent don bsdus pa, respectively. Among Rngog lo’s available writings, our Khara Khoto manuscript and the Byang chub sems dpa’i spyod pa la ’jug pa’i don bsdus pa offer the only testimony that bsdus don (and its equivalent don bsdus pa) refers to a “topical outline,” as he often uses the term bsdus don to indicate a lengthy “essential meaning” in his other commentarial works. The first usage was common among Tibetan masters during the early and middle phyi dar period, whereas the latter was generally rare. This rare usage is most likely influenced by the piṇḍārtha sub-genre of Indian commentaries.
3) Our manuscript has some serious textual problems, such as missing words, illegible words, syntactic ambiguity, and a missing folio. However, we can solve many of those problems by referring to corresponding sentences in the other two works on the RGV, namely, Rngog lo’s Essential Meaning and Phywa pa’s Topical Outline.
4) The colophon of our manuscript does not tell us when the work was composed or copied. We can only deduce an approximate date of the manuscript to be some time between ca. 1092 (a possible terminus post quem of the composition of the work) and 1374 (the year of the destruction of Khara Khoto). The contents of our manuscript and other relevant works discovered at Khara Khoto show that the Tibetan scholastic tradition of the
establishment of Tibetan Buddhist scholasticism.{2} He founded in Tibet not only the main enduring lineages of logic and epistemology (Tshad-ma: Pramāṇa) studies but also of two other major branches of Mahāyāna Buddhist philosophy and doctrine—those of the Five Dharmas of Maitreya (Byams chos sde Inga) and of the Svātantrika Yogācāra-Madhyamaka.[3] rNgog-lo furthermore trained virtually the entire next generation of important Tibetan scholastics, his "four chief spiritual sons" being: (1) Zhang Tshe-spong-ba, (2) Gro-lung-pa Blo-gros-'byung gnas, (3) Khyung Rin-chen-grags, and (4) 'Bre Shes-rab-'bar. [4] Yet in spite of rNgog's central position in the history of Tibetan philosophical and doctrinal studies, until recently only a very small number of his works were known to survive, and of these the two most extensive and important have remained for decades largely inaccessible outside of Tibet, existing only as isolated xylographs in private collections.[5] Now, however, with the reprinting of two of his major works by the Library of Tibetan Works and Archives, including his very important commentary on the Ratnagotravibhāga described here, some of the seminal contributions of rNgog-lo can at last be easily assessed in the original.[6]
We can find two types of interpretation, i.e., (1) that in accord with the yānatraya doctrine (in the Prajñāpāramitopadeśa, Muktāvalī, and Kusumāñjali), and (2) that in accord with the ekayāna doctrine (in the Sūtrasamuccayabhāṣya and Triyānavyavasthāna). The two positions are clearly contradicting each other. The first interpretation (1) is based on traditional Yogācāra doctrine that admits the gotrabheda doctrine ("differences of spiritual potentials"), while the second (2) premises the Madhyamaka doctrine that does not accept the gotrabheda doctrine on the ultimate level and claims all beings equally have the same potential to become a buddha.
Furthermore, the existence of the diversity between the two interpretations is supported by other doctrinal issues, for instance, two different attitudes toward the understanding of Abhisamayālaṃkāra I.39.
As a conclusion, the doctrinal position in the Sūtrasamuccayabhāṣya and Triyānavyavasthāna is different from that of the Prajñāpāramitopadeśa etc. The aim of the present paper is to show the clear diversity attested in the works attributed to Ratnākaraśānti, which will, hopefully, contribute to solving the question of the authorship of the works, i.e., whether they are composed by one person or not. (Source: Academia.edu)
Śākya Mchog Ldan approaches the buddha-essence inseparable from positive qualities of a buddha in two ways. In some texts, such as the Essence of Sūtras and Tantras, he argues that it has to be identified only as purity from adventitious stains, i.e., the removal of all or some negative qualities that prevent one from directly seeing the buddha-essence. In other texts, such as The Sun Unseen Before, he interprets it as the purity from adventitious stains and the natural purity as it is taught in some sūtras of the Third Wheel of Doctrine and their commentaries. That type of natural purity is understood as the state of natural freedom from all obscurations inseparable from positive qualities of a buddha. Thereby, in this second type of texts, Śākya Mchog Ldan arrives at positing two types of the buddha-essence: relative (kun rdzob, saṃvṛti) and ultimate (don dam, paramārtha). Despite different interpretations of the natural purity, the identification of the buddha-essence as the purity from adventitious stains is present in both.
In his interpretation of the buddha-essence, Śākya Mchog Ldan utilizes the categories of the three levels found in the Sublime Continuum: the impure (ma dag, aśuddha), impure-pure (ma dag dag pa, aśuddhaśuddha, i.e. partially pure) and very pure (shin tu rnam dag, suviśuddha) levels that correspond respectively to the categories of sentient beings, bodhisattvas (understood as ārya bodhisattvas in this context), and tathāgatas.
Śākya Mchog Ldan argues that one becomes a possessor of the buddha-essence free from adventitious stains only on the impure-pure level. In other words, when bodhisattvas enter the Mahāyāna Path of Seeing (mthong lam, darśanamārga) simultaneously with the attainment of the first boddhisattva [sic] ground (byang chub sems pa’i sa, bodhisattavabhūmi) of Utmost Joy (rab tu dga’ ba, pramuditā), they become āryas, i.e. ‘exalted’ or ‘superior’, bodhisattvas, directly realize the ultimate truth (don dam bden pa, paramārthasatya), and thereby for the first time generate an antidote to obscurations of knowables (shes bya’i sgrib pa, jñeyāvaraṇa). They start gradually removing them, and thereby actually see at least a partial purification of stains ‘covering’ the buddha-essence, and its inseparability from at least some positive qualities. Such is not possible for anyone below that level, even for the non-Mahāyāna arhats (i.e., śrāvakas and pratyekabuddhas). Thus, only Mahāyāna āryas have the buddha-essence characterized by the purity from adventitious stains; ārya bodhisattvas have only a part of it, while buddhas have it completely.
Bernard Faure, on the other hand, touches upon the same issue of logocentric and differential trends in Chan in his comprehensive critique of the Chan tradition. Faure's study of this issue has two main problems. First, since his study is a criticism, he shows only what he thinks is the logocentric side of Chan, without providing a constructive study of deconstruction in Chan. Second, he criticizes Magliola for relating his logocentric/differential distinction to the historically well-defined distinction between Northern and Southern Chan. Faure believes that this hasty connection is "counterproductive" (Faure 1993: 225). His own approach, as opposed to Magliola's, is to suggest that it is impossible to identify one school or one figure in the Chan tradition as either logocentric or deconstructive. He asserts that there are "only combinations" of these two types in the Chan tradition (Faure 1993: 225). It appears that this position of "combination only" avoids a one-sided view and the error of jumping to a conclusion. However, by concluding that there are only combinations, Faure turns away from the necessity and possibility of analyzing and identifying individual deconstructive trends in Chan Buddhism, and from the necessity and even the possibility of a coherent reinterpretation and reconstruction of Chan thought. The coherent reinterpretation and reconstruction of Chan thought obviously demands more than a mere criticism. It is true that the thought of one school or one figure may involve elements of two trends; but this fact does not preclude the possibility of its being coherently interpreted as representative of one trend.