Śākya mchog ldan's Literary Heritage in Bhutan
From Buddha-Nature
< Articles(Redirected from Śākya mchog ldan's Literary Heritage in Bhutan)
Śākya mchog ldan's Literary Heritage in Bhutan
Article
Article
Citation: | Burchardi, Anne. "Śākya mchog ldan's Literary Heritage in Bhutan." In Written Treasures of Bhutan: Mirror of the Past and Bridge to the Future, edited by John A. Ardussi and Sonam Tobgay, 25–74. Proceedings of the First International Conference on the Rich Scriptural Hertitage of Bhutan. Bhutan: National Library of Bhutan, 2008. |
---|---|
Translated texts: | ShAkya mchog ldan. རྒྱུད་བླ་མའི་རྣམ་བཤད་སྔོན་མེད་ཉི་མ་སོགས་ཆོས་ཚན་བཞི།, (Rgyud bla ma'i rnam bshad sngon med nyi ma sogs chos tshan bzhi). In Gsung 'bum/ shAkya mchog ldan, Vol. 13: 113-158. New Delhi: Nagwang Topgyal, 1995. ![]() ![]() ![]() |
Abstract
The first part of this article will shed light on the unique role played by the 9th Je khenpo Śākya Rin chen (1709/10-1759) of Bhutan in the preservation of Śākya mchog ldan's texts in Bhutan. Not only did Śākya Rin chen effectuate the physical preservation of the actual texts, but he also promoted their study in the monastic colleges, thereby enfusing vitality into the tradition of understanding their meaning and ensuring the continuity of this transmission of knowledge.
The second part will demonstrate the immense value of the preservation of these texts by giving an example of Śākya mchog ldan's writings, in the form of an English translation of his Rgyud bla ma'i rnam bshad sngon med nyi ma,[1] a commentary on The Rgyud Blama- also known as The Mahāyānottaratantraśāstra- in which he outlines his hermeneutical schema for understanding the Buddha nature.
The third part will list the titles contained in Śākya mchog ldan's Collected Works reproduced and published in Bhutan in 1975 according to the copies kept at The National Library, Thimphu, including provisional references of published studies in English that have dealt with them.
The second part will demonstrate the immense value of the preservation of these texts by giving an example of Śākya mchog ldan's writings, in the form of an English translation of his Rgyud bla ma'i rnam bshad sngon med nyi ma,[1] a commentary on The Rgyud Blama- also known as The Mahāyānottaratantraśāstra- in which he outlines his hermeneutical schema for understanding the Buddha nature.
The third part will list the titles contained in Śākya mchog ldan's Collected Works reproduced and published in Bhutan in 1975 according to the copies kept at The National Library, Thimphu, including provisional references of published studies in English that have dealt with them.