Search by property

From Buddha-Nature

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Drel" with value "Comme elle est puissante, immuable, Et de nature humide, Elle est analog". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 25 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

 (Comme elle est puissante, immuable, Et de nature humide, Elle est analog)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme elle est pure et riche de qualités Qui éliminent la pauvreté Et qu’elle procure le fruit de la libération, On la compare à de l’or, à un trésor et à un arbre fruitier.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme il a échappé à la colère de Rāhu, On le compare à la pleine lune immaculée Comblant les destinées de lumières Qui rayonnent de grande bienveillance et de grande compassion.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme il connaît et fait connaître tout ceComme il connaît et fait connaître tout ce que les autres et soi-même</br>se doivent de connaître ;</br>Comme il a éliminé et fait éliminer ce qui devait l’être</br>et qu’il a suivi ce qu’il fallait suivre ;</br>Comme il a atteint et fait atteindre l’état suprême</br>et très immaculé qu’il faut atteindre,</br>Et comme, enfin, il prêche la vérité pour le bien de tous,</br>le Sage ne rencontre jamais d’obstacles., le Sage ne rencontre jamais d’obstacles.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme il connaît tout directement, Il reste sans peur en toute occasion, Et comme il voit que les êtres qui se sont purifiés Eux-mêmes ne le valent point, il reste indépendant.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme il forme le fondement où se tiennent Toutes les perfections mondaines Et supramondaines sans la moindre exception, On le compare au cercle de la terre.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme ils assurent la survie de tous les mondes, Ils sont pareils à la terre, à l’eau, au feu et au vent ; Comme ils transcendent les caractères mondains Et supramondains, ils sont comparables à l’espace.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme ils n’existent pas par eux-mêmes, Qu’ils sont omniprésents et adventices, On compare les voiles émotionnel Et cognitif à des nuages.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme ils ont compris que les dieux souffrComme ils ont compris que les dieux souffraient de la déchéance</br>[qui suit leur mort] et les hommes de la quête effrénée [du plaisir],</br>Les sages n’aspirent pas aux suprêmes pouvoirs des dieux</br>et des hommes.</br>Grâce à la connaissance supérieure et aux paroles du Tathāgata</br>qu’ils ont suivies avec foi,</br>Ils voient avec sagesse que « ceci est la souffrance,</br>cela en est la cause, et cela la cessation ».a en est la cause, et cela la cessation ».)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme ils voient tel quel et correctement, Ils dépassent la naissance et ses suites, Mais comme ils incarnent la compassion, Ils se montrent naissants, malades, vieux et morts.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme la bouddhéité est totalement imprégnée D’une compassion pure et immaculée ; Comme il use des quatre bases des pouvoirs miraculeux Pour agir en restant [dans le monde] ;)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme la sagesse des bouddhas imprègne la Comme la sagesse des bouddhas imprègne la multitude des êtres,</br>Que sa nature immaculée est non duelle</br>Et que la filiation spirituelle des bouddhas est une métaphore du fruit,</br>Il est enseigné que tous les êtres sont porteurs</br>de la quintessence des bouddhas. porteurs de la quintessence des bouddhas.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme la voie supramondaine se présente Par le fait de l’Éveil des bouddhas, La voie des actes vertueux, les concentrations, Les immensurables et le Sans-Forme se présentent aussi.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme le corps des parfaits bouddhas rayonne, Que l’ainsité est indifférenciée, Et que la filiation spirituelle existe, Tous les êtres sont toujours porteurs de la quintessence des bouddhas.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme le regard de leur sagesse intérieure Sur l’essence des choses et leur diversité est pur, L’assemblée des sages qui ne régressent plus Possède d’insurpassables qualités.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme leur vision de sagesse est pure Et [proche de] l’insurpassable sagesse des bouddhas, Les êtres sublimes qui ne régressent plus Sont des refuges pour tous les êtres vivants.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme l’ainsité se manifeste différemment Chez les êtres ordinaires, les êtres sublimes Et les parfaits bouddhas, Celui qui voit le réel Montre aux êtres leur essence de Vainqueurs.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme l’esprit est par nature luminosité, Comme l’esprit est par nature luminosité, ils voient</br>que les affections n’ont pas d’essence,</br>Si bien qu’ils réalisent correctement la paix,</br>l’inexistence ultime du soi de tous les êtres.</br>À ceux qui voient la présence en tous de la bouddhéité parfaite</br>car ils ont une intelligence libre de voiles ;</br>À ceux dont la vision de sagesse a pour objet</br>la pureté et l’infinité des êtres, je rends hommage.et l’infinité des êtres, je rends hommage.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme l’écho, la parole des Vainqueurs se Comme l’écho, la parole des Vainqueurs se passe de mots.</br>Semblable à l’espace, leur corps est omniprésent,</br>dépourvu de forme et permanent.</br>Pareil à la terre, le niveau de bouddha est toujours</br>Le fondement de tous les remèdes favorisant</br>les qualités pures des êtres.s favorisant les qualités pures des êtres.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme on n’a jamais vu d’activité S’accomplir sans le moindre effort, Neuf exemples ont été enseignés Pour trancher les doutes des disciples.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme par nature elle n’a ni commencement, Ni milieu, ni fin, elle est incomposée. Douée de la paix du corps absolu, On la dit spontanée.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme ses qualités égalent le sans-égal, Qu’elle prodigue la saveur du vrai Dharma Et qu’elle est libre de l’enveloppe [des voiles] On compare [la bouddhéité] à un bouddha, au miel et à une graine.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme si elles transperçaient des armures, Abattaient des remparts et rasaient des forêts. Les forces des Sages sont comparables à des vajras, Parce qu’elles sont sûres, essentielles, stables et indestructibles.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme un bouddha dans un lotus flétri, le miel au milieu des abeilles, Le grain dans la balle, l’or dans les immondices, Un trésor enterré, le germe [d’un grand arbre né] d’un petit fruit, Une statue de bouddha dans des haillons,)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme un lac aux eaux limpides qui peu à peu se couvrent de lotus ; Comme la pleine lune qui s’échappe de la gueule de Rāhu ; Comme le soleil qui se dégage de la nue des affections [L’Éveil] rayonne de lumières en raison de ses qualités immaculées.)
  • Texts/Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra/French  + (Comme, ayant renoncé à son corps, à sa vie Et à ses biens, il a embrassé le vrai Dharma ; Comme, pour le bien de tous les êtres, il ira Jusqu’au terme de son vœu originel ;)