Verse I.103
Line 16: | Line 16: | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 395 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 395 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
+ | |EnglishCommentary=[In the second example,] the afflictions are like the insects {D107a} that are bees, while the tathāgata element resembles honey. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ::'''Suppose a clever person were to see''' | ||
+ | ::'''Honey surrounded by a swarm of insects''' | ||
+ | ::'''And, striving for it, would completely separate it''' | ||
+ | ::'''From the swarm of insects with the [proper] means'''. I.102 | ||
+ | |||
+ | ::'''Similarly, the great seer sees that this basic element,''' | ||
+ | ::'''Which he perceives with his omniscient eye, is like honey''' | ||
+ | ::'''And thus accomplishes the complete removal''' | ||
+ | ::'''Of its obscurations that are like bees'''. I.103 | ||
+ | |||
+ | ::'''Just as a person striving for the honey that is covered by billions of insects''' | ||
+ | ::'''Would remove them from the honey and use that honey as wished,''' | ||
+ | ::'''So the uncontaminated wisdom in beings is like honey, the afflictions are like bees,''' | ||
+ | ::'''And the victor who knows how to destroy them resembles that person.''' I.104 | ||
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | |OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | ||
:Similarly, the Greatest of Sages with his vision of Omniscience, | :Similarly, the Greatest of Sages with his vision of Omniscience, |
Revision as of 15:18, 17 May 2019
Verse I.103 Variations
र्मधूपमं धातुमिमं विलोक्य
तदावृतीनां भ्रमरोपमाना-
मश्लेषमात्यन्तिकमादधाति
rmadhūpamaṃ dhātumimaṃ vilokya
tadāvṛtīnāṃ bhramaropamānā-
maśleṣamātyantikamādadhāti
།རིག་ཁམས་སྦྲང་རྩི་དང་འདྲ་དེ་གཟིགས་ནས།
།དེ་ཡི་སྒྲིབ་པ་སྦྲང་མ་དང་འདྲ་བ།
།གཏན་ནས་རབ་ཏུ་སྤོང་བར་མཛད་པ་ཡིན།
Which he perceives with his omniscient eye, is like honey
And thus accomplishes the complete removal
Of its obscurations that are like bees.
- Le grand ermite, qui voit d’un œil omniscient
- L’Élément de connaissance comparable au miel,
- N’a de cesse que d’éliminer à jamais
- Les voiles ici comparés à des abeilles.
RGVV Commentary on Verse I.103
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [3]
- Similarly, the Greatest of Sages with his vision of Omniscience,
- Sees this fundamental Essence, resembling honey,
- And brings about the complete removal
- Of the Obscurations that are like the bees.
Takasaki (1966) [4]
- Similarly, the Great Sage, possessed of the eyes of the Omniscience,
- Perceiving this Essence known as akin to honey,
- Accomplishes the non-connection of the Essence
- With the bees-like obscurations, completely.
Fuchs (2000) [5]
- Likewise, when his eye of omniscience
- sees the honey-like element of awareness,
- the Great Sage causes its bee-like veils
- to be fully and radically abandoned.
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.