Verse IV.89
Line 21: | Line 21: | ||
::'''Is the cause for the display<ref>DP take ''darśana'' as "seeing."</ref> of the Buddha. | ::'''Is the cause for the display<ref>DP take ''darśana'' as "seeing."</ref> of the Buddha. | ||
::'''This purity is the flourishing | ::'''This purity is the flourishing | ||
− | ::'''Of the faculty of irreversible<ref>I follow DP ''mi bzlog pa''. VT (fol. 16v6) glosses ''asaṃhāryā'' as ''ātyantikī'', which can mean "continual," "uninterrupted," "infinite," and "total."</ref> confidence. IV.89 | + | ::'''Of the faculty of irreversible<ref>I follow DP ''mi bzlog pa''. VT (fol. 16v6) glosses ''asaṃhāryā'' as ''ātyantikī'', which can mean "continual," "uninterrupted," "infinite," and "total."</ref> confidence. IV.89 (J113) |
::'''Owing to the arising and disappearing of virtue, | ::'''Owing to the arising and disappearing of virtue, | ||
Line 40: | Line 40: | ||
::'''Buddhahood is like [Śakra’s] reflection and yet is dissimilar | ::'''Buddhahood is like [Śakra’s] reflection and yet is dissimilar | ||
::'''In that [the latter] is not endowed with a voice. | ::'''In that [the latter] is not endowed with a voice. | ||
− | ::'''[In having a voice,] it is like the drum of the gods P133b) and yet is dissimilar | + | ::'''[In having a voice,] it is like the drum of the gods (P133b) and yet is dissimilar |
::'''In that [the latter] does not promote the welfare [of beings] in every way. IV.93 | ::'''In that [the latter] does not promote the welfare [of beings] in every way. IV.93 | ||
Line 61: | Line 61: | ||
::'''Since it is the foundation that serves as | ::'''Since it is the foundation that serves as | ||
::'''The support for the fulfillment<ref> I follow MA °''saṃpadāṃ'' against J °''saṃpadam''.</ref> of all mundane | ::'''The support for the fulfillment<ref> I follow MA °''saṃpadāṃ'' against J °''saṃpadam''.</ref> of all mundane | ||
− | ::'''And supramundane virtues of beings without exception. IV.97 ( | + | ::'''And supramundane virtues of beings without exception. IV.97 (J114) |
::'''Since the supramundane path arises | ::'''Since the supramundane path arises |
Revision as of 10:39, 7 February 2020
Verse IV.89 Variations
तद्विशुद्धिरसंहार्यश्रद्धेन्द्रियविरूढिता
tadviśuddhirasaṃhāryaśraddhendriyavirūḍhitā
།སེམས་ལ་སངས་རྒྱས་མཐོང་བའི་རྒྱུ།
།དེ་དག་ས་ནི་མི་ཟློག་པའི།
།དད་པའི་དབང་པོ་བརྟས་པ་ཉིད།
Is the cause for the display of the Buddha.
This purity is the flourishing
Of the faculty of irreversible confidence.
- La cause de la vision d’un bouddha n’est autre
- Qu’un esprit qui a la pureté du lapis-lazuli.
- Cette pureté vient du pouvoir accru
- D’une confiance irréversible.
RGVV Commentary on Verse IV.89
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- DP take darśana as "seeing."
- I follow DP mi bzlog pa. VT (fol. 16v6) glosses asaṃhāryā as ātyantikī, which can mean "continual," "uninterrupted," "infinite," and "total."
- I follow Schmithausen’s emendation nānarthabījamuk (or °bījahṛt; supported by DP don med pa’i / sa bon spong min) of MA nānarthabījamut and MB nāna(?)rthabījavat against J no sārthabījavat.
- I follow MA, which contains the second negation na tat against J ca tat.
- I follow MA °saṃpadāṃ against J °saṃpadam.