|
|
| Line 13: |
Line 13: |
| :. . . A monk of Ming<sup>e</sup> China, glosses "suddenly" as ''pu-chüeh'',<sup>f</sup> which may mean "unconsciously" or "without being aware of the reason." | | :. . . A monk of Ming<sup>e</sup> China, glosses "suddenly" as ''pu-chüeh'',<sup>f</sup> which may mean "unconsciously" or "without being aware of the reason." |
| :. . . If ''hu-jan'' is a translation of a Sanskrit word, the original word ''asasmāt'' may be posited. ''Akasmāt'' means "without reason" or "accidentally."<ref>Yoshito Hakeda, trans., ''Awakening of Faith attributed to Aśvaghoṣa'' (New York: Columbia, 1967), pp. 50-51; passage on "suddenly a thought rose ... " in ''Taishō Daizōkyo'' (henceforth T.) 44, p. 577c of the Paramārtha text, 'interestingly edited off in the Śikṣānanda text, T. 44, p. 586a. See note 2 below.</ref><br> | | :. . . If ''hu-jan'' is a translation of a Sanskrit word, the original word ''asasmāt'' may be posited. ''Akasmāt'' means "without reason" or "accidentally."<ref>Yoshito Hakeda, trans., ''Awakening of Faith attributed to Aśvaghoṣa'' (New York: Columbia, 1967), pp. 50-51; passage on "suddenly a thought rose ... " in ''Taishō Daizōkyo'' (henceforth T.) 44, p. 577c of the Paramārtha text, 'interestingly edited off in the Śikṣānanda text, T. 44, p. 586a. See note 2 below.</ref><br> |
| The above remark does not actually answer the question of the origin of the concept, ''hu-jan'' (suddenly) or the identity of ''nien''<sup>g</sup> (thought). We become only more aware that ''hu-jan'' is one crucial justification for ''ch'an''<sup>h</sup> (zen) "sudden enlightenment," itself a unique idea. Concerning the meaning of ''nien'' and ''wu-nien''<sup>i</sup> (no-thought), I have shown in a related article that (a) Hakeda is not the first repeatedly to read ''nien'' as ''wang-nien'',<sup>j</sup> ''vikalpa''; Śikṣānanda's AFM was bothered by the same term; (b) but both managed to distort the original meaning; for (c) ''nien'' is rooted in a peculiar understanding in pre-Buddhist Han China.<ref>Whalen W. Lai, "A Clue to the Authorship of the ''Awakening of Faith'': Siksananda's Redaction of the Word ''' Nien' '' '."</ref> Nien is the incipient thought, associated with ''yin''<sup>k</sup> that disrupts the (otherwise passive, ''yang'',<sup>l</sup> mind. In this present article, I will cite more evidences—this time focusing upon the concepts of ''shih'',<sup>m</sup> consciousness, and ''hu-jan'', suddenness—to show again why the AFM cannot be fully understood without reference to the native mode of thought. (Lai, "''Hu-Jan Nien Ch'i'' (Suddenly a Thought Rose)," 42–43) | | The above remark does not actually answer the question of the origin of the concept, ''hu-jan'' (suddenly) or the identity of ''nien''<sup>g</sup> (thought). We become only more aware that ''hu-jan'' is one crucial justification for ''ch'an''<sup>h</sup> (zen) "sudden enlightenment," itself a unique idea. Concerning the meaning of ''nien'' and ''wu-nien''<sup>i</sup> (no-thought), I have shown in a related article that (a) Hakeda is not the first repeatedly to read ''nien'' as ''wang-nien'',<sup>j</sup> ''vikalpa''; Śikṣānanda's AFM was bothered by the same term; (b) but both managed to distort the original meaning; for (c) ''nien'' is rooted in a peculiar understanding in pre-Buddhist Han China.<ref>Whalen W. Lai, "A Clue to the Authorship of the ''Awakening of Faith'': Siksananda's Redaction of the Word ''' Nien' '' '."</ref> Nien is the incipient thought, associated with ''yin''<sup>k</sup> that disrupts the (otherwise passive, ''yang'',<sup>l</sup> mind. In this present article, I will cite more evidences—this time focusing upon the concepts of ''shih'',<sup>m</sup> consciousness, and ''hu-jan'', suddenness—to show again why the AFM cannot be fully understood without reference to the native mode of thought. (Lai, "''Hu-Jan Nien Ch'i'' (Suddenly a Thought Rose)," 42–43) |
| |DisableDropcap=No | | |DisableDropcap=No |
| }} | | }} |