- Avant-Proposv
- INTRODUCTION1
- Première Partie. — TRADUCTION DU DOSSIER CHINOIS DE LA
CONTROVERSE23- Préface de Wang Si23
- Première série de questions et de réponses (« anciennes » et « nouvelles », partiellement numérotées)43
- Premier mémorial de Mahāyāna110
- Exposé doctrinal inséré dans le mémorial114
- Deuxième série de questions et de réponses (non numérotées)120
- Deuxième mémorial de Mahāyāna151
- Question et réponse insérées dans le mémorial153
- Troisième mémorial de Mahāyāna157
- Deuxième Partie. — COMMENTAIRE HISTORIQUE167
- Premier mémorial de Wang Si au Roi du Tibet194
- Deuxième mémorial de Wang Si au Roi du Tibet218
- Prières des moines chinois de Touen-houang pour le gouverneur militaire de
Koua-tcheou et autres personnages tibétains239 - Dossier de pièces émanant d’un gouverneur chinois de Touen-houang sous la domination tibétaine254
- Éloge des mérites de Chang K'i-liu-sin-eul (Zan Khri-sum-rje)284
- Lettre écrite pour le préfet de Sou-tcheou, Lieou Tch’en-pi, en réponse à un Tibétain du Sud, par Teou Wou292
- Poèmes chinois écrits sous la domination tibétaine306
Appendice. — FRAGMENTS DU DOSSIER INDIEN DE LA CONTROVERSE.. 333 I. Le premier Bhävanä-Icrama de Kamalas'ïla, analyse sommaire d’après la version chinoise......................................................... 333 II. Le troisième Bhâvanâ-krama de Kamalaéîla, traduction de la version tibétaine par M. Étienne Lamotte...................................... 336 Addenda et Corrigenda.................................................................. 355 Index..................................................................................................................................... 381 Table des Matières............................................................................................................ 3gg Texte du dossier chinois de la controverse . PL. I-XXXH