Verse I.24
Line 34: | Line 34: | ||
:In respective order there are four reasons for | :In respective order there are four reasons for | ||
:these four aspects being inconceivable. They are: | :these four aspects being inconceivable. They are: | ||
+ | |||
+ | <h6>Holmes (1999) <ref>Holmes, Ken & Katia. Maitreya on Buddha Nature. Scotland: Altea Publishing, 1999.</ref></h6> | ||
+ | :The potential for the rare and sublime | ||
+ | :is the domain of wisdom of the omniscient. | ||
+ | :In respective order, there are four reasons why | ||
+ | :these four aspects are inconceivable: | ||
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> | <h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> |
Revision as of 14:08, 21 March 2019
Verse I.24 Variations
चतुर्विधः स चाचिन्त्यश्चतुर्भिः कारणैः क्रमात्
caturvidhaḥ sa cācintyaścaturbhiḥ kāraṇaiḥ kramāt
།ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ།
།དེ་ཡང་རྣམ་བཞི་གོ་རིམས་བཞིན།
།རྒྱུ་བཞི་ཡིས་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ།
Is the object of those who see everything.
It is fourfold and is inconceivable
For four reasons in due order
- La filiation spirituelle des Trois Joyaux
- Est l’objet de ceux qui voient tout.
- Les quatre points sont inconcevables
- Pour quatre raisons. Respectivement :
RGVV Commentary on Verse I.24
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [3]
- The source of these 3 Jewels
- Is accessible only to the Omniscient;
- It has four varieties
- And is inconceivable for four motives, respectively.
Takasaki (1966) [4]
- The Germ of these Three Jewels
- Is the sphere of the Omniscience,
- And it is inconceivable in fourfold
- For four reasons, respectively.
Holmes (1985) [5]
- The potential for these three rare and supreme gems
- is the domain of knowledge of the omniscient.
- In respective order there are four reasons for
- these four aspects being inconceivable. They are:
Holmes (1999) [6]
- The potential for the rare and sublime
- is the domain of wisdom of the omniscient.
- In respective order, there are four reasons why
- these four aspects are inconceivable:
Fuchs (2000) [7]
- The disposition of the Three Rare and Sublime Ones
- is the object [of vision] of those who see everything.
- Furthermore, these four aspects in the given order
- are inconceivable, for the following four reasons:
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Holmes, Ken & Katia. The Changeless Nature. Eskdalemuir, Scotland: Karma Drubgyud Darjay Ling, 1985.
- Holmes, Ken & Katia. Maitreya on Buddha Nature. Scotland: Altea Publishing, 1999.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.