Verse I.82
(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.82 |MasterNumber=82 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=वासनाव्या...") |
|||
Line 15: | Line 15: | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 386 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 386 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
+ | |OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | ||
+ | :Being quiescent, it is unharmed | ||
+ | :By the fever of the subtle defiling forces, | ||
+ | :And, indestructible, it is not liable to decrepitude | ||
+ | :Through the undefiled active forces of life. | ||
+ | |||
+ | <h6>Takasaki (1966) <ref>Takasaki, Jikido. [[A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism]]. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.</ref></h6> | ||
+ | :Being quiescent, it has no suffering | ||
+ | :From the illness of subtle defiling forces, | ||
+ | :And, being constant, it does not become decrepit | ||
+ | :By the accumulation of the Passionless Active Force. | ||
+ | |||
+ | <h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> | ||
+ | :Since it is peace, it does not [even] suffer harm | ||
+ | :from illnesses caused by subtle karmic imprints. | ||
+ | :Since it is immutable, there is not [even] aging | ||
+ | :induced by compositional factors free from stain. | ||
}} | }} |
Revision as of 13:47, 15 May 2019
Verse I.82 Variations
अनास्रवाभिसंस्कारैः शाश्वतत्वान्न जीर्यते
anāsravābhisaṃskāraiḥ śāśvatatvānna jīryate
།གནོད་མེད་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།
།ཟག་མེད་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་ཀྱིས།
།གཡུང་དྲུང་ཕྱིར་ན་རྒ་བ་མེད།
Of latent tendencies because it is peaceful.
It does not [even] age through uncontaminated
Formations because it is eternal.
- Il ne souffre pas des maux résultant des imprégnations subtiles
- Puisqu’il est paisible ;
- Il ne vieillit pas sous l’effet des formations non contaminées
- Puisqu’il est éternel.
RGVV Commentary on Verse I.82
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations[edit]
Obermiller (1931) [3]
- Being quiescent, it is unharmed
- By the fever of the subtle defiling forces,
- And, indestructible, it is not liable to decrepitude
- Through the undefiled active forces of life.
Takasaki (1966) [4]
- Being quiescent, it has no suffering
- From the illness of subtle defiling forces,
- And, being constant, it does not become decrepit
- By the accumulation of the Passionless Active Force.
Fuchs (2000) [5]
- Since it is peace, it does not [even] suffer harm
- from illnesses caused by subtle karmic imprints.
- Since it is immutable, there is not [even] aging
- induced by compositional factors free from stain.
Textual sources[edit]
Commentaries on this verse[edit]
Academic notes[edit]
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.