Verse I.26

From Buddha-Nature
Line 15: Line 15:
 
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 355-356. <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
 
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 355-356. <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
 
}}
 
}}
 +
|EnglishCommentary=::'''As for what is to be awakened, awakening''',
 +
::'''Its branches, and what causes awakening, in due order''',
 +
::'''One point is the cause and three'''
 +
::'''Are the conditions for its purity'''. I.26
 +
 +
Due to these four topical points comprising everything to be known, the first one is to be regarded as the point of '''what is to be awakened'''. Awakening refers to the awakening of that [which is to be awakened]—the second point of '''awakening'''. The buddha qualities serve as the branches of awakening—the third point of the branches of awakening. {D88a} It is these very branches of awakening that cause the awakening of others—the fourth point of '''what causes awakening'''.<ref>VT (fol. 12r2) glosses this as "the activity of the victor" (''jinakriyā'') </ref> Thus, the presentation of the disposition of the three jewels should be understood based on these four points in terms of being the state of a cause and [its three] conditions.
 +
 +
Here, the first one among these four points, due to its being the seed of the supramundane attributes, should be understood as the cause for the arising of the three jewels, which is by virtue of its becoming '''pure''' based on one’s personal mental engagement in a proper manner. Thus, "'''one point is the cause'''." How is it that the [other] three [points] are conditions? A tathāgata, upon having fully awakened to unsurpassable completely perfect awakening, performs the thirty-two kinds of tathāgata activities through the buddha qualities (such as the ten powers). Thus, by virtue of the voice of someone else [this tathāgata], the [obscured tathāgata heart in certain beings] becomes pure. Based on that, [the latter three points] should be understood as the conditions for the arising of the three jewels. Thus, "'''three are the conditions'''."
 +
 +
One should understand that, hereafter, the instruction on the detailed analysis of these four points [will be given] gradually by the remainder of the text.
 
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6>
 
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6>
 
:The object to be intuited, the intuition,
 
:The object to be intuited, the intuition,

Revision as of 14:10, 17 May 2019

Ratnagotravibhāga Root Verse I.26

Verse I.26 Variations

बोध्यं बोधिस्तदङ्गानि बोधनेति यथाक्रमम्
हेतुरेकं पदं त्रीणि प्रत्ययस्तद्विशुद्धये
bodhyaṃ bodhistadaṅgāni bodhaneti yathākramam
heturekaṃ padaṃ trīṇi pratyayastadviśuddhaye
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
།རྟོགས་བྱ་རྟོགས་པ་དེ་ཡི་ནི།
།ཡན་ལག་རྟོགས་པར་བྱེད་ཕྱིར་ཏེ།
།གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་གནས་གཅིག་དེ།
།དག་རྒྱུ་གསུམ་ནི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ།
As for what is to be awakened, awakening,
Its branches, and what causes awakening, in due order,
One point is the cause and three
Are the conditions for its purity.
L’objet de la réalisation, la réalisation,
Ses attributs et ce qui amène à la réalisation
De ces quatre points, le premier est la cause
De la purification et les trois autres ses conditions.

RGVV Commentary on Verse I.26

Other English translations[edit]

Obermiller (1931) [4]
The object to be intuited, the intuition,
The distinctive features of the latter,
And the (acts) which bring it about,一
As such respectively (appear the said 4 subjects),
One as the cause of purification and the other 3 as its conditions.—
Takasaki (1966) [5]
The object to be enlightened, the Enlightenment,
The attributes of the enlightenment,
The act to instruct the enlightenment;
[Of these four], respectively,
One subject signifies the cause,
[The remaining] three are the conditions
For the purification of the former.
Fuchs (2000) [6]
Constituting what must be realized, realization,
its attributes, and the means to bring it about,
accordingly the first is the cause to be purified
and the [latter] three points are the conditions.

Textual sources[edit]

Commentaries on this verse[edit]

Academic notes[edit]

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  3. VT (fol. 12r2) glosses this as "the activity of the victor" (jinakriyā)
  4. Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
  5. Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
  6. Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.