Primary Sources: Difference between revisions
((by SublimeText.Mediawiker)) |
((by SublimeText.Mediawiker)) |
||
| Line 66: | Line 66: | ||
<div class="text-center"> | <div class="text-center"> | ||
{{RelatedButton | {{RelatedButton | ||
|link=/index.php/Texts/ | |link=/index.php/Texts/Ratnagotravibhāga_Mahāyānottaratantraśāstra | ||
|image=http://commons.tsadra.org/images-commons/7/7e/Maitreya_teaching_in_Tushita.jpg | |image=http://commons.tsadra.org/images-commons/7/7e/Maitreya_teaching_in_Tushita.jpg | ||
|text=Read the root text here | |text=Read the root text here | ||
| Line 75: | Line 75: | ||
}} | }} | ||
{{RelatedButton | {{RelatedButton | ||
|link=/index.php/Texts/ | |link=/index.php/Texts/Ratnagotravibhāga_Mahāyānottaratantraśāstra/Root_Verses | ||
|image=http://commons.tsadra.org/images-commons/7/7e/Maitreya_teaching_in_Tushita.jpg | |image=http://commons.tsadra.org/images-commons/7/7e/Maitreya_teaching_in_Tushita.jpg | ||
|text= | |text=Comparative multilingual edition of the root verses | ||
|label=Source | |label=Source | ||
|label-right=<i class="ml-1 fal fa-arrow-up rotate45"></i> | |label-right=<i class="ml-1 fal fa-arrow-up rotate45"></i> | ||
| Line 87: | Line 87: | ||
|- | |- | ||
! class="text-right pr-3" | The Root Verses: | ! class="text-right pr-3" | The Root Verses: | ||
| [[ | | [[ only]] | ||
|- | |- | ||
! class="text-right pr-3" | Verse I.28: | ! class="text-right pr-3" | Verse I.28: | ||
Revision as of 01:42, 3 July 2019
Sources for buddha-nature Teachings
This page provides a listing of some of the key sources for buddha nature teachings found in the sutras, as well as the key texts found in Sanskrit, Chinese, and Tibetan traditions, as well as influential commentaries from centuries of traditional scholarship on the subject.
The titles of the Gyu Lama[edit]
The title Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra[1] is attested in the surviving Sanskrit manuscripts. It roughly translates as “The Superior Continuum (uttaratantra) of the Mahāyāna, A Treatise (śāstra) Analyzing (vibhāga) the Source (gotra) of the Three Jewels (ratna).” One surviving Sanskrit reference, Abhayākaragupta’s Munimatālaṃkāra, gives the name as Mahāyānottara: [Treatise] on the Superior Mahāyāna [Doctrine].[2] Western scholars only became aware of Sanskrit versions in the 1930s (see below); prior to this, they knew the text only in Chinese or Tibetan translation, and this was complicated by the fact that both the Chinese and the Tibetan traditions divide the text into two. Where in India the Ratnagotravibhāga was a single work comprised of root verses, explanatory verses, and prose commentary, the Chinese and Tibetan translators and commentators considered the root and explanatory verses to be one text and the complete text, including the prose commentary, to be a second. Thus not only do we have multiple names in multiple languages for the treatise, but multiple names in Chinese and Tibetan for its different parts....
Ratnagotravibhāga Mahāyānottaratantraśāstra
| The Root Verses: | only |
|---|---|
| Verse I.28: | "The Three Reasons" Verse |
The Texts[edit]
Sutras[edit]
Commentaries[edit]
Details on the sutra sources for the Ratnagotravibhāga by Karl Brunnhölzl[edit]
Karl Brunnhölzl's Translator's Introduction, ''When the Clouds Part'', pp. 3-12.
- According to the Sanskrit grammatical rules associated with sandhi, the word boundaries of the “a” of Mahāyāna and the “u” of Uttaratantra combine as “o.” The title could just as easily be rendered “Mahāyāna Uttaratantra Śāstra.”
- Kano, Buddha-Nature and Emptiness, 27, note #41.