- Avant-Propos1
- Abréviationsv
- Pénétration du Bouddhisme en ChineVII
- Les SourcesXXXII
- Les Traducteurs et Les Traductions des Han Posté-Rieurs (68–220 A. D.)3
- La primière Église de Lo-yang:
- 1. Kâçyapa MâtaIiga. — 2. Dharmaratna. — 3. Ngan Che- kao. — 4. Lokakṣema (Tche Lou-kia-tch'an). — 5. Tchou Fo-cho. — 6. Ngan Hiuan. — 7. Yen Fo-t'iao (Buddhadeva). — 8. Tche Yao. — 9. K'ang Kiu. — 10. K'ang Mong-siang. — 11. Tchou Ta-li — 12. T'an-kouo. — 13. Ouvrages anonymes.
- I. Les Traducteurs et Les Traductions des Wei (220–265 A. D.) 73
- La seconde Église de Lo-yang :
- 1. DharmakâIa. — 2. Saṅghavarman. — 3. Dharmasatya (?). — 4. Po-yen. — 5. Dharmabhadra (?).
II. - LES TRADUCTEURS ET LES TRADUCTIONS DES TSIN OCCIDENTAUX (265-316 A. D.) ...... : .............. . La première église de Tch'ang-ngan : 1. Dharmarak~a (Tchou Fa hou). - 2. Kâlaruci. - 3. Ngan Fa-k·in. - 4. Tchou Che-hing. - 5. Mok~ ala. - 6. Tchou Chou-Ian. - 7. Nie Tch'eng-yuan. - 8. Nie Tao-tchen. - 9. Po Fa-tsou. - 10. Che Fa-li. - 11. Wei Che-tou. - 12. Tche Min-tou. - 13. Che Fa-kiu. - 14. Tche Fa-tou. - 15. NârâyaJ;1a. - 16. Ouvrages anonymes.